Jump to content
RemedySpot.com

Re: your post to -> FW: Re: Senseless Name

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

Hi Kurt,

Cool.

This is the site.

http://mitglied.lycos.de/cfs/

Click on Beispiele in left column or try this link:

http://www.cfs.virtuga.com/beisp.htm

Couldn't get to it directly, but is listed as:

" Die " Fallgeschichte " - ein Referat von Prof. M.Loveless vor Politikern

Fallgeschichte "

Would love to see a translation.

Thanks,

Jill

______________________

on 7/13/06 8:35 PM, Kurt R at kurt@... wrote:

Hi Jill,

What is the link to that testimony?  I read German and would be interested

in that.

--Kurt

Re: Senseless Name

Bob,

Niederman? Thought maybe. Darn.

Mine's pretty rusty but this looks like a good group. Found the full

testimony of Dr. Loveless to a Congressional committee from May 1995. Do not

remember ever seeing this in its entirety. Wouldn't attempt formal

translation, but was basically a case study. It is the same story that we

have read many times - the inability to get a diagnosis, disbelief and

dismissal of many drs, referrals to psychiatrists, lack of objective

evidence, inability to work and financial ramifications, the grueling

process of trying to obtain benefits. He does make the point that the stress

of all this greatly worsens the patients health.

The last sentence says: " Ich hoffe, daß Ihnen und denen, die Sie lieben,

dieses Szenario nie widerfährt. "

" I hope that this scenario never happens to you and those you love. "

More than 10 years later, little has changed.

Jill

_________________________

Message #101522

Re: Re: Senseless Name

Jill,

No, no german spoken here. Just seemed like exhaustion fit the bill better

and plugging it into the google dictionary confirmed that. CES would

capture the feeling better for the un-knowing, I think.

- Bob Niederman

On 7/12/06, Jill McLaughlin <jillmclaughlin@...> wrote:

>

>

>

> Hi Bob,

>

> That is the name used in Germany, Chronischen Erschöpfungssyndrom - auf

> Deutsch

> http://mitglied.lycos.de/cfs/

>

> in German - translates most closely to chronic exhaustion syndrome. Does not

> mean fatigue or tired. (Sprechen sie Deutsch?)

>

> Jill

>

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Jill,

OK, once I figured out what this was, was able to find an original in

English. Very interesting:

http://www.bluecrab.org/health/sickids/med/loveless.htm

Amazing how much has NOT changed in over 10 years since this testimony,

except the number of CFS/CFIDS cases.

--Kurt

Re: Senseless Name

Bob,

Niederman? Thought maybe. Darn.

Mine's pretty rusty but this looks like a good group. Found the full

testimony of Dr. Loveless to a Congressional committee from May 1995. Do

not

remember ever seeing this in its entirety. Wouldn't attempt formal

translation, but was basically a case study. It is the same story that

we

have read many times - the inability to get a diagnosis, disbelief and

dismissal of many drs, referrals to psychiatrists, lack of objective

evidence, inability to work and financial ramifications, the grueling

process of trying to obtain benefits. He does make the point that the

stress

of all this greatly worsens the patients health.

The last sentence says: " Ich hoffe, daß Ihnen und denen, die Sie lieben,

dieses Szenario nie widerfährt. "

" I hope that this scenario never happens to you and those you love. "

More than 10 years later, little has changed.

Jill

_________________________

Message #101522

Re: Re: Senseless Name

Jill,

No, no german spoken here. Just seemed like exhaustion fit the bill

better

and plugging it into the google dictionary confirmed that. CES would

capture the feeling better for the un-knowing, I think.

- Bob Niederman

On 7/12/06, Jill McLaughlin <jillmclaughlin@...> wrote:

>

>

>

> Hi Bob,

>

> That is the name used in Germany, Chronischen Erschöpfungssyndrom -

auf

> Deutsch

> http://mitglied. <http://mitglied.lycos.de/cfs/> lycos.de/cfs/

>

> in German - translates most closely to chronic exhaustion syndrome.

Does not

> mean fatigue or tired. (Sprechen sie Deutsch?)

>

> Jill

>

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...