Guest guest Posted January 21, 2008 Report Share Posted January 21, 2008 > Greetings, and welcome. > Don't expect any German, I've found out that " Babelfish " produces > absolutely rubbish translations. > As regards the tea to use.>>>-----------> > It seems as though you can use any tea which you would normally use to = > brew and drink. We all (or most) seem to use, and have favourites, > I'm currently drinking one made from " Chai " . > The only stipulation seems to be you must have *<some>* real tea. > For instance you can use Rooibos (Not really tea) but need to have > some Chinese/Indian Tea i.e. Camellia Sinensis in the brew. > Proportions vary. > Just to give you a laugh, (And you Minstrel) this is what " Babel fish " = > made of it when I asked for the German. (How close was it Margret?) Shocking German , BUT, I could understand the gist of it. So it really achieved its end : To make its contents known.:-) I did do a little tidying up, though ...... ..-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-- > Grüsse und Willkommen. > Erwarten Sie nicht irgendwas Deutsches, ich > habe herausgefunden, dass " Babelfish " absolut Abfallübersetzungen Unsinnsübersetzungen ('Unsinn' means 'rubbish' figuratively while 'Abfall' is the literal one ;-) > produziert. Was den zu verwendenden Tee betrifft. >>>-----------> > Es scheint, als ob Sie alle möglichen Tees benutzen können, die Sie > normalerweise hernehmen würden zum brauen und zum trinken. Wir alle (oder > die meisten) scheinen zu verwenden und haben Lieblingstees. Ich trinke > zur Zeit. " Chai " . > Die einzige Bedingung: Es muss echter Tee sein. > Zum Beispiel, Sie können Rooibos (nicht wirklichen Tee) verwenden, aber > auch Chinese/Indian Tee-d.h. Kamelie > Sinensis dazu. Proportionen können unterschiedlich sein. > Ihnen ein Lachen gerade zu geben, (und Ihnen Minnesänger) ist > dieses, was " Babel Fische " von ihm bildeten, als ich um den Deutschen > bat. Well, well, well, it's a good job that 'Kombucha' is the same in German and English. Bet, Babelfish had never heard of it ;-) As to Minnesänger, I'm more a Minnecroaker ATM, just getting over a filthy cold. Drowning the germs in sime more KT sounds a good idea, don't you think, my dear Cum-brian friend ;-) So, a toast to you and Alice : ein Prosit der Gemütlichkeit! Margret:-) -- +------------------ Minstrel@... --------------------+ <)))<>< http://www.therpc.f9.co.uk <)))<>< http://www.AnswersInGenesis.com +----------------- http://www.Gotquestions.org ------------------+ Be Cheerful. Of all the things you wear, your expression is most important Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 21, 2008 Report Share Posted January 21, 2008 > Greetings, and welcome. > Don't expect any German, I've found out that " Babelfish " produces > absolutely rubbish translations. > As regards the tea to use.>>>-----------> > It seems as though you can use any tea which you would normally use to = > brew and drink. We all (or most) seem to use, and have favourites, > I'm currently drinking one made from " Chai " . > The only stipulation seems to be you must have *<some>* real tea. > For instance you can use Rooibos (Not really tea) but need to have > some Chinese/Indian Tea i.e. Camellia Sinensis in the brew. > Proportions vary. > Just to give you a laugh, (And you Minstrel) this is what " Babel fish " = > made of it when I asked for the German. (How close was it Margret?) Shocking German , BUT, I could understand the gist of it. So it really achieved its end : To make its contents known.:-) I did do a little tidying up, though ...... ..-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-- > Grüsse und Willkommen. > Erwarten Sie nicht irgendwas Deutsches, ich > habe herausgefunden, dass " Babelfish " absolut Abfallübersetzungen Unsinnsübersetzungen ('Unsinn' means 'rubbish' figuratively while 'Abfall' is the literal one ;-) > produziert. Was den zu verwendenden Tee betrifft. >>>-----------> > Es scheint, als ob Sie alle möglichen Tees benutzen können, die Sie > normalerweise hernehmen würden zum brauen und zum trinken. Wir alle (oder > die meisten) scheinen zu verwenden und haben Lieblingstees. Ich trinke > zur Zeit. " Chai " . > Die einzige Bedingung: Es muss echter Tee sein. > Zum Beispiel, Sie können Rooibos (nicht wirklichen Tee) verwenden, aber > auch Chinese/Indian Tee-d.h. Kamelie > Sinensis dazu. Proportionen können unterschiedlich sein. > Ihnen ein Lachen gerade zu geben, (und Ihnen Minnesänger) ist > dieses, was " Babel Fische " von ihm bildeten, als ich um den Deutschen > bat. Well, well, well, it's a good job that 'Kombucha' is the same in German and English. Bet, Babelfish had never heard of it ;-) As to Minnesänger, I'm more a Minnecroaker ATM, just getting over a filthy cold. Drowning the germs in sime more KT sounds a good idea, don't you think, my dear Cum-brian friend ;-) So, a toast to you and Alice : ein Prosit der Gemütlichkeit! Margret:-) -- +------------------ Minstrel@... --------------------+ <)))<>< http://www.therpc.f9.co.uk <)))<>< http://www.AnswersInGenesis.com +----------------- http://www.Gotquestions.org ------------------+ Be Cheerful. Of all the things you wear, your expression is most important Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 21, 2008 Report Share Posted January 21, 2008 Dank, sehr viel. Courtesy of the fish. N. England. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.