Guest guest Posted November 19, 2007 Report Share Posted November 19, 2007 Written by: Burns How do we approach patriarchal history so that history, itself, can be reconstructed and seen through the eyes of women as well as men? Recently, our class instructor, June Watkins, suggested that story telling might be a new methodology for feminist writing. I was immediately reminded of stories told by the women in India that I had read about years ago. Women in India have used story telling as a method of female communication for a long time. Story telling for them, however, is a method employed in secrecy. The modes of transferring stories may come through myth, song, as well as through a woman in the village who tells stories (in an oral tradition of sorts) to teach other young women and girls. This woman is usually elderly and well respected in the village. This paper will take a look at stories, songs and a few other methods employed by the women of India that helps them survive oppression. It will examine why the women use these methods along with the question of how they form bonds that help them to survive in a society where women are still property and not persons. Finally, this paper will look at story telling as a method deliberately applied by western feminist scholars.. I will also try to show how these two cultures may help each other in reconstructing history through women's lives and experiences. f In their book, Listen to the Heron's Words, Raheja and Gold made the following conclusion: In analyzing women's oral traditions and women's commentaries on them, it soon became apparent to us that women have in fact composed their own mythologies. Though they may not carry the authoritative weight of certain versions of the Ramayana , women's songs and stories consistently compose ironic and subversive commentaries of the representation of gender and kinship roles found in the epic texts, in male folklore genres, and in a good deal of everyday talk. This is not to suggest that women always and everywhere subvert North Indian kinship structures or discourses that lace them in a subordinate position , or, that they are equally inclined or empowered to do so. Rather, our work points to the polyvalent nature of women's discourse, and to the multiple moral perspectives encoded therein. When one listens to women in rural North India, Kakar's " formidable consensus " dissolves into a plurality of voices. Now we will discover how these varying interpretations of gender and kinship are situated in women's complexly figured identities, and how the shape the tenor of the everyday lives Gold and Raheja analyze the difference between language and what they call, " a discourse-centered approach " . They write, " `A discourse-centered approach' to language and culture has been proposed as a perspective capable of encompassing attention to the agency of particularly positioned speakers and actors, to the relationship between culture as a system of shared meanings and culture as a set of contested and negotiated meanings, to the relationship of forms of discourse to the ongoing constitution of social life and social processes, and to the strategic use of forms of expression in everyday interactions " . Therefore, if feminist writers engage in discourse, they have more room to reconstruct women's history and their daily lives. Discourse gives feminist writers the ability to negotiate what the " True " meaning of a scripture or, even, current patriarchal rules and writings might Really mean. The authors continue their case for a feminist method of discourse when they quote Sherzer as saying: Discourse is a level or component of language use, related to but distinct from grammar. It can be oral or written and can be approached in textual or sociocultural and social-interaction terms. Discourse is an elusive area, an imprecise and constantly emerging and emergent interface between language and culture, created by actual instances of language in use and best defined specifically in terms of such instances.....Discourse includes and relates both textual patterning and a situating of language in its natural contexts of use. Context is to be understood in two senses here: first, the social and cultural backdrop, the ground rules and assumptions of language usage; and second, the immediate , ongoing, and emerging actualities of speech events. If feminist writers use this " discourse " it allows them a new range of motion and influence. They do not ignore patriarchy, but, they can enter into dialogue with it in such a way that absolutes may be questioned. A discourse-centered approach to women's story telling is an exciting method that is emerging for reconstructing the history of " emerging women " ! It is best to stick with the work of Raheja and Gold for the present time and to look at the songs and stories they bring to us from India first. One of the first forms of women's story telling the authors bring to light is called, " gali " . Gali songs are short songs sung repeatedly during different stages of a wedding. The words of gali songs may be shocking and are filled with double meanings. The singers (which are expected at these weddings) are referred to as insult singers. They are different groups of women from both the brides and the groom's sides of the family at the appropriate times. The following gali is sung by the bride's family to the groom's family at the time of their arrival at the wedding: On the cross-path grow those plants whose poison leaves are yellow, Ram Kishan had a son, a floppy eared fellow. Take down my full water pot, small husband dear. Small, small what's to be done? See the male wonder. In nine months I'll feed a son. Daughter have a lot of fun. This gali is loaded with sexual innuendo and criticism. This way of speaking would never be allowed in public by a Hindu woman. But, at the time of the marriage it is allowed and even expected. The women have a lot of fun venting and playing as they sing songs such as this. The authors write, " Sexual meanings in galis need no longer be hidden or deep. In many such abusive songs fertility is directly associated with infidelity. From women's point of view it may be better to deceive one's husband than to remain childless. " Raheja and Gold give another gali example: On a banyan sat a heron. On a banyan sat a heron. Listen to the heron's word, Yes, listen to the heron's words: For twelve years Ram Kishan's wife remained, For twelve years Ram Kishan's wife remained, Useless and empty she remained, Yes. Useless and empty she remained. One night with Bhuraji she remained, One night with Ramji she remained At once a boy child she obtained, Yes at once a boy child she obtained. You did well, my stout in-law, You did well my handsome in-law, You removed the stain of " barren woman, " Yes, you relieved the barren woman with a birth. The writers explain that, " there is of course an ironic tone in these congratulations to an adulterer, who could by village custom be culpable and punishable. But, given the agony of barren women the " relief " received by the woman is genuine. " The authors explain that women who were barren were often considered witches and were legally allowed to be replaced by another wife. Often, men were so desperate to have progeny that they would `allow themselves to be deceived' if the result was the birth of a boy " . Gold and Raheja have given us some interesting ways that women vocalize their unhappiness with their conditions through songs. These songs are controlled, however, and are only allowed at certain times and on certain occasions. Some songs are sung among the women when they have private get-togethers. Yet, again, the bawdy anger and lusty honesty these songs convey about the lives of the women are cloistered where men do not find out how the women in their lives experience life itself. While they have found a way to bond and survive, the strong tool of the songs of the Hindu women are not being used as a way to set them free. They are not going beyond the courtyard gates of the women's homes to help construct a historical perspective of life for Hindu women. At this point I would like to look at another book called, Monday Nights on the Dark Night of the Moon, by Kirin Narayan. This book is particularly interesting because the author grew up in a village near the subject and the subject matter that she writes about. Educated in the West, she went back to her past and looked at it through the eyes of a western feminist scholar. This type of scholarship among women from other parts of the world may be an important link in getting the stories (and stories told through songs and other methods) out from behind the gates of women's courtyards and into books read worldwide. In this way a historical feminist reconstruction of history can be achieved through the experiences of women themselves. Kirin Narayan writes: `Gale milna' is how Urmilaji always begins her letters to me: `Embraces.' ...I think of how that opening greeting also speaks to what we've done in this book. Gale milna literally means `uniting the throats.' In Kangra valley of the Himalayan foothills, where Urmiliji lives, women friends who are reunited after a separation take one another in their arms in a leisurely, swaying embrace: pressing cheek against cheek (throat against throat) on one side, the other side, the first side again. But, gala `throat' also refers to voice; in this book, Urmilaji's voice meets with min. I am telling a story about her telling stories and about the meanings she helped me see in her stories. Though I have tried to keep our voices distinct, through dialogue, translation, and friendship we've inevitably mingled........In 1991, when I was living at the other end of Urmilaji's village, she gave me the gift of every Kangra folktale she could remember. These were often spell-binding stories but they were not just about set-apart worlds. Through these Kangra folktales, I learned about people's relations to gods, to relatives, to imagined historical pasts. I shared Urmilaji's memories of the tellers who had taught her these stories. I grappled with questions about the appropriate relationships between scholars and the people whose lives they research. Sitting together, the happy complicity of enjoying these stories drew Urmilaji and me closer. I came to understand that oral stories arise out of relationships, are about relationships and forge relationships. Narayan gives a few notations on her methods. I believe they are worth noting.. She is cautious about how to retell the stories given to her. She is aware that she is a trained Western scholar who is interpreting the inside meanings of another culture's myths.. For her work to be useful, enough care cannot be taken to make sure she stays true to what Urmilaji is saying. Narayan makes sure the correct procedures are taken as she describes her method of writing this book as follows: A Note To My Colleagues Many of us who are trained as scholars end up writing just for other scholars. My choice to address a more general audience comes partly from the material: these folktales that Urmilaji tells will, I believe, bring pleasure to many kinds of readers. The choice to write accessibly also grows out of deep convictions. I think that scholars trained in academic disciplines would do well to dismantle the wall between vivid stories and intellectual conversations; between narrated insights we would share with friends and families and rigorous analysis we would address to fellow specialists. Yet to integrate personal and professional modes of communications, one has to proceed cautiously, with a continual, critical interrogation of relevance.......All too often, I fear , the people we have sought to represent have ended up as a faceless mass of informants spouting materials for the researcher's professional gain. Acknowledging the impact ---both personal and intellectual---of remarkable people met " in the field " more accurately conveys the source of scholarly insights than such distanced depiction. Ironically, moving beyond generalizations to a careful account of the individuals and conditions from which insights emerge can be dismissed as being too precisely empirical, even positivistic; alternately, it can be dismissed as overly partial and personal. Yet I believe that this is necessary move in today's interconnected, inegalitarian world to grant the people who are the sources of our written works respect as mentors, interlocutors, collaborators, and even friends. Narayan is presenting us with a new form of writing. Admittedly, it is a dangerous balance that must be kept when we write to a broader audience and interject part of our personal selves into that writing. We must be sure to continue upholding academic standards that allow us to dig into the details of our subjects. But, to write in a more relaxed manner allows us room to explore new horizons, to be more egalitarian because we have more freedom. This freedom gives women a chance to tell us how the world really is for them in greater detail. With this freedom we can construct an ongoing history through women's eyes. Through methods such as story telling we can reconstruct past history through women's worldviews It would take enormous amounts of writing to share some of Urmilaji's stories. However, they deal with subjects of theology , a woman's place in her culture, the problems that occur when a new bride comes to live in her mother-in-law's home, treatment of a bride by her sister's-in-law, how easily women can be put to death, the rewards and punishments a Hindu woman receives for certain deeds, and rituals that surround these types of stories. In one story a lady takes care of a child, all alone, under a " berry bush " for a year. Urmilaji tells the story and then takes the women out to a berry bush where they light candles and incense and worship the bush. In this way they honor the hard work it took for the woman to care for the child and the fact that her love and care made her virtuous. Women in Kangra assume this story and the ritual that goes with it. They are being taught what a virtuous Hindu woman is expected to do. All of Urmilaji's stories teach women what is good and what is bad. She is both teacher and preacher for the women of her village. If we, as female scholars, are able to see the unending possibilities of using story telling as a methodology for feminist exegesis, then we have much to learn from India. Even their gods and goddesses tell us what their life roles are suppose to be. India, herself, is referred to as " mother India " . In her book, Victory to the Mother, Kathleen Erndl describes the great Goddess in the following terms: The worship of Devi (the Goddess) is one of the most vigorous and visible of religious phenomena in northwest India today. Her cult is a regional variant of the pan-Hindu worship of the Great Goddess. known by such names as Durga, Candi, and Amba. In the Punjab region—which includes present-day Punjab, Haryana, Channdigarh, Delhi, and much of Himal-Pradesh----she is most commonly called by her nickname Seranvali (Lion Rider) or simply Mata (mother). Her cult is one in which esoteric Tantric elements mingle with popular devotional (bhakti) worship. Although Seranvali has mythological and ritual associations with the great male deities Visnu and Siva, it is an independent form that she is worshipped. That is, she is not seen as a consort deity like Laksmi or Parvati, each whose significance depends on her relationship with a male deity. A deity who is both transcendent and immanent, her functions range from generalized ones such as the creation, preservation, and destruction of the universe to more specific ones such as curing diseases and helping people in distress. She is the embodiment of sakti, the dynamic power of the universe. It is obvious that the average Hindu woman is not venerated or honored in the same way that Devi is. She is always on the " low end of the totem pole " in her society. However, this same society has created this incredible female Goddess. Erndl goes on to explain how Hindu women took this figure into themselves and used it to gain acceptable power in their daily life. It is a fascinating and ingenious story. She describes an experience in which she was attending a Devi jagrata at 2 o'clock in the morning. The women sang devotional songs and told stories about the goddess through much of the night. A candle was lit to represent the Goddess and a little girl was seated next to it. The sixteen-year-old girl was referred to as " Little Mother " . Erndl states, " The Goddess had entered her body and was " playing " within her. Her Long black hair flew out from her face as though charged with electricity as her head spun around. " People would come up to her and give her offerings. As the night continued Erndl grew bored and exhausted, until she glanced at the woman sitting next to her. The woman was an older lady, dressed well, plump and middle aged. Erndl became frightened as " the woman's head began to move from side to side, her eyes glazed over, and she began to shake. Standing up, she began to dance frenetically, her tightly bound hair loosening and then fanning out from her face. " Dr. Erndl tells us that she was terrified. She witnessed a similar occurrence to this one in Nov. of 1983. Dr. Erndl eventually came to witness many Goddess possessions. In fact, she discovered that this phenomenon was not uncommon in northwest India. When a woman became possessed on a regular basis she would begin to have a following in her village. She would have special nights that she held jagratas and would draw many people to her home. After the ecstatic dancing and hair tossing, many women sit as though in a trance and give spiritual advice to their followers. Alms and offerings were left for the woman who the Goddess chose as her vessel. Some women will make this their entire life's work. They might have husbands and families, but it is understood that the Goddess has chosen her and she is permitted to live a holy lifestyle within the home. It may seem as if these women are able to act as though possessed even if they are not. Perhaps, this devotional show is put on in order to get special status. However, most of these women truly believe they have been chosen by Seranvali and they are usually very devoted followers. Dr. Erndl tells of one woman, Mataji, who receives the " pavan " or the wind that occurs when the Goddess arrives to take possession of the " Mata " (woman; literally, mother) she has chosen. In Mataji's daily life Erndl says: Devotees may come and do seva (service) at the temple, but there is no formal hierarchy among them. Mataji maintains control over all the affairs of the temple. A few years ago, one of her close devotees tried to form a temple committee, but Mataji refused, saying there was no need for it, Mataji makes a point of not discriminating among devotees; she welcomes people of all castes. Mataji, at the same time places strong emphasis on certain Brahmanic and Sanskritic practices. All food prepared on the premises or brought and offered to Mataji is strictly vegetarian. Daily rituals include the morning and evening puja and conducted in the temple by the pujari. Mataji and Devta (her daughter who also receives the pavan) also perform their private devotions and receive devotees informally throughout the day. In the evening form nine PM until twelve AM the two become possessed and devotional singing takes place. Offerings are received at this time and the two possessed women answer questions. There are also monthly, biannual, and annual rituals performed around Mataji. It is interesting how so many Indian women have come to be the " vessels of the Goddess. " When they meet with (primarily women) devotees they are able to give them counsel and teach other women how to be powerful through the eyes of a female deity. In conclusion, I would like to acknowledge the incredible work of women such as Rosemary Reuther, who has been telling the stories of women's struggle, for decades. Reuther's article, in our class text concerning the struggle of Catholic nuns and laywomen, uses many different tools to reconstruct the history of Catholic women in the United States. Reuther used journal articles, diaries, radio broadcast transcripts, letters and many other forms of communication to help us know those women and relive their stories and history in their own voices. I believe that we have the ability to study many cultures, including our own, through story telling. The rich stories and songs of Hindu women are just examples of how we can come to resurrect a female historical worldview that might never have been heard. The stories of our foresisters can reach out from the past and give today's women the strength to continue being aware of oppression. They can help us to have the courage to make sure our voices, as women, are heard now and into the future. BIBLIOGRAPHY Erndl, Kathleen. Victory to the mother: the Hindu Goddess of Myth, ritual, and Symbol. New York: Oxford University Press,1993. Narayan, Kirin. Mondays on the Dark Night of the Moon: Himalayan Foothill Folktales.. New York: Oxford University Press, 1997 Raheja, Goria Goodwin and Gold, Ann Grodzins. Listen to the Heron's Words: Reimagining Gender and Kinship in North India.. California: University of California Press, 1994. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.