Guest guest Posted October 13, 2006 Report Share Posted October 13, 2006 Bonjour à tous, Dans le domaine d'une agrafeuse chirurgicale,pouvez vous me dire comment traduire " staple leg " et " backspan " pour des agrafes (technologie DST)? .. Ce sont des agrafes rectangulaires. Merci d'avance beth Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted October 13, 2006 Report Share Posted October 13, 2006 elisabeth tocquet wrote: > Bonjour beth, > Dans le domaine d'une agrafeuse chirurgicale,pouvez vous me dire comment > traduire " staple leg " et " backspan " pour des agrafes (technologie DST)? > . Ce sont des agrafes rectangulaires. > Pour moi, " staple leg " , c'est la patte de l'agrafe, soit la partie qui se projette vers l'avant (ou le bas selon l'orientation), et " backspan " , c'est la tige qui relie les deux pattes. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted October 13, 2006 Report Share Posted October 13, 2006 Bonjour , Merci beaucoup ! beth Thurgood wrote: > elisabeth tocquet wrote: > > > > Bonjour beth, > > > Dans le domaine d'une agrafeuse chirurgicale,pouvez vous me dire comment > > traduire " staple leg " et " backspan " pour des agrafes (technologie DST)? > > . Ce sont des agrafes rectangulaires. > > > > Pour moi, " staple leg " , c'est la patte de l'agrafe, soit la partie qui > se projette vers l'avant (ou le bas selon l'orientation), et " backspan " , > c'est la tige qui relie les deux pattes. > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.