Jump to content
RemedySpot.com

Re: Re: EN>FR catheter tissue ingrowth cuff

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Cher François,

Juste pour info : en FR de France, un cathéter " chronique " est un cathéter à

demeure. Ca peut servir pour les textes destinés à la France.

Amitiés

Re: Re: EN>FR " catheter tissue ingrowth cuff "

> >> Je suis allée trop vite en faisant mon message, est-ce que cela peu

> > être gaine de colonisatin tissulaire de cathéter, j'ai trouvé cela

> > dans un manuel sur le web, mais j'aimerais votre avis sur la

> > traduction de cette expression. merci pour votre aide>

> >

>

> Bonjour,

>

> Cela me semble presque correct, je dirais " gaine de colonisation

tissulaire

> (du cathéter) " . Je suppose qu'il s'agit du dispositif d'ancrage tissulaire

> d'un cathéter chronique.

>

> A+,

>

> f

>

>

> _____________________________

> François Malaise, DrMV

> EN>FR Biomedical Translations

> Tel: +32-(0)65.82.54.40

> Cell: +32-(0)475.53.75.73

> Fax: +32-(0)65.73.07.83

> Fax USA: +1

> E-mail: fmalaise@...

> http://www.foreignword.com/cv/document_743.htm

> ______________________________

>

> Caminante, no hay camino,

> sino estelas en la mar.

>

> Machado

>

>

>

>

> URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

>

> In case of any problem with this list, you can reach the moderator at

cgtradmed@....

> The FAQs of our list are available at :

http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc

>

> To unsubscribe, please send an *empty* message to

> medical_translation-UNSUBSCRIBE

>

Link to comment
Share on other sites

> Juste pour info : en FR de France, un cathéter " chronique " est un cathéter

> à

demeure. Ca peut servir pour les textes destinés à la France.

Tu as raison.

Pour les sondes de détection et de stimulation des

stimulateurs/défibrillateurs implantables, on est cependant bien obligé

d'utiliser " aigu " et " chronique " parce qu'on mesure l'impédance aiguë (sonde

fraîchement implantée) et chronique (sonde implantée depuis un certain

temps) des sondes.

A+,

f

_____________________________

François Malaise, DrMV

EN>FR Biomedical Translations

Tel: +32-(0)65.82.54.40

Cell: +32-(0)475.53.75.73

Fax: +32-(0)65.73.07.83

Fax USA: +1

E-mail: fmalaise@...

http://www.foreignword.com/cv/document_743.htm

______________________________

Caminante, no hay camino,

sino estelas en la mar.

Machado

Link to comment
Share on other sites

Merci François,

Maintenant je comprends mieux de quoi tu parlais

Amitiés

Re: Re: EN>FR " catheter tissue ingrowth cuff "

> > Juste pour info : en FR de France, un cathéter " chronique " est un

cathéter

> > à

> demeure. Ca peut servir pour les textes destinés à la France.

>

>

> Tu as raison.

>

> Pour les sondes de détection et de stimulation des

> stimulateurs/défibrillateurs implantables, on est cependant bien obligé

> d'utiliser " aigu " et " chronique " parce qu'on mesure l'impédance aiguë

(sonde

> fraîchement implantée) et chronique (sonde implantée depuis un certain

> temps) des sondes.

>

> A+,

>

> f

>

>

> _____________________________

> François Malaise, DrMV

> EN>FR Biomedical Translations

> Tel: +32-(0)65.82.54.40

> Cell: +32-(0)475.53.75.73

> Fax: +32-(0)65.73.07.83

> Fax USA: +1

> E-mail: fmalaise@...

> http://www.foreignword.com/cv/document_743.htm

> ______________________________

>

> Caminante, no hay camino,

> sino estelas en la mar.

>

> Machado

>

>

>

>

> URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

>

> In case of any problem with this list, you can reach the moderator at

cgtradmed@....

> The FAQs of our list are available at :

http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc

>

> To unsubscribe, please send an *empty* message to

> medical_translation-UNSUBSCRIBE

>

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...