Jump to content
RemedySpot.com

Re: SP>EN Adenopatías - adenopathies/lymphadenopathies/lymph node disorders ... or?

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

Hi,

It could be lymph node disease/disorder in general or, more commonly,

enlarged/swollen [lymph] nodes or even glands.

HTH,

José M. Izquierdo

www.en2es.com

SP>EN Adenopatías - adenopathies/lymphadenopathies/lymph node

disorders ... or?

Morning/evening/afternoon all,

I'd appreciate some second opinions on how best to render

" adenopatías " in English - the term appears many times in a report on

potential adverse drug reactions in various contexts (e.g. adenopatías

mediastínicas), and since it is a generic expression I assume I can do

without providing greater context in each case.

Googling for adenopatías vs. adenopathies vs. lymphadenopathies I find

far more hits for the Spanish term, which would seem to confirm my

suspicion that I need to use something else in English ... but what?

(I know that other languages tend to pluralise names of disorders more

than is usual in English, so " cases/instances of (lymph)adenopathy " is

another option, but again not all that many web hits.)

So ... open to ideas!

NZ

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

>

> Hi,

>

> It could be lymph node disease/disorder in general or, more commonly,

> enlarged/swollen [lymph] nodes or even glands.

>

> HTH,

>

> José M. Izquierdo

> www.en2es.com

>

>

> SP>EN Adenopatías -

adenopathies/lymphadenopathies/lymph node

Hello

In English and Spanish is the same, " adenopathies " . They both have the

same meaning. there is no need for other alternative.

Dr. Faudrin

> disorders ... or?

>

>

> Morning/evening/afternoon all,

>

> I'd appreciate some second opinions on how best to render

> " adenopatías " in English - the term appears many times in a report on

> potential adverse drug reactions in various contexts (e.g. adenopatías

> mediastínicas), and since it is a generic expression I assume I can do

> without providing greater context in each case.

>

> Googling for adenopatías vs. adenopathies vs. lymphadenopathies I find

> far more hits for the Spanish term, which would seem to confirm my

> suspicion that I need to use something else in English ... but what?

> (I know that other languages tend to pluralise names of disorders more

> than is usual in English, so " cases/instances of (lymph)adenopathy " is

> another option, but again not all that many web hits.)

>

> So ... open to ideas!

>

>

> NZ

>

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

G'day in NZ,

Either lymphadenopathy or adenopathy are fine in my book. In the

singular rather than plural.

This article is a good example:

http://www.emedicine.com/PED/topic1333.htm

Compare ghits for " mediastinal adenopathy " (17k) and " mediastinal

lymphadenopathy " (27k) - I think it's a safe bet :-)

" cases of lymphadenopathy " gets over 3000 ghits - this is not

worryingly low IMO

Although the term suggests lymph node " disease " (pathology), it

simply means lymph node enlargement of any aetiology.

BW

Sue in Luxembourg

>

> Hi,

>

> It could be lymph node disease/disorder in general or, more

commonly,

> enlarged/swollen [lymph] nodes or even glands.

>

> HTH,

>

> José M. Izquierdo

> www.en2es.com

>

>

> SP>EN Adenopatías -

adenopathies/lymphadenopathies/lymph node

> disorders ... or?

>

>

> Morning/evening/afternoon all,

>

> I'd appreciate some second opinions on how best to render

> " adenopatías " in English - the term appears many times in a report

on

> potential adverse drug reactions in various contexts (e.g.

adenopatías

> mediastínicas), and since it is a generic expression I assume I can

do

> without providing greater context in each case.

>

> Googling for adenopatías vs. adenopathies vs. lymphadenopathies I

find

> far more hits for the Spanish term, which would seem to confirm my

> suspicion that I need to use something else in English ... but what?

> (I know that other languages tend to pluralise names of disorders

more

> than is usual in English, so " cases/instances of (lymph)adenopathy "

is

> another option, but again not all that many web hits.)

>

> So ... open to ideas!

>

>

> NZ

>

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...