Jump to content
RemedySpot.com

FR>SP Cursos

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

Perdón, me equivoqué en el enunciado del mensaje, que acabo de corregir.

Angélica.

_____

De: Ferreira

Enviado el: jueves, 01 de mayo de 2008 11:27

Para: 'medical_translation '

Asunto: RE: EN>ES Cursos

Hola a todos

¿Alguien sabría indicarme algún curso a distancia que combine francés >

castellano? La combinación castellano>francés también es una posibilidad,

aunque prefiero la primera.

Muchas gracias desde ya y feliz día del trabajador a todos.

Angélica.

_____

De: medical_translation

[mailto:medical_translation ] En nombre de marie-christine

périé

Enviado el: miércoles, 30 de abril de 2008 6:51

Para: medical_translation

Asunto: RE: EN>ES Cursos

Hi Lyudmyla,

Like , I learnt on-the job, but I couldn't agree more with him:

learning how to confirm the terms and expressions is paramount and there's

no end to learning (which is one of the top reason it's a great job)... Of

course this doesn't apply to medical doctors who turn to translation, but

very much to translators who wish to specialize in the medical field.

Good luck to you,

Marie-

-----Message d'origine-----

De : medical_translation <mailto:medical_translation%40yahoogroups.com>

[mailto:medical_translation

<mailto:medical_translation%40yahoogroups.com> ] De la part

de Gerard Burns Envoyé : mercredi 30 avril 2008 00:08 À :

medical_translation <mailto:medical_translation%40yahoogroups.com>

Objet : Re: EN>ES Cursos

lyuda_4 wrote:

> ¡Hola,compañeros!

> ¿Alguien podría recomendarme un curso de traducción médica?

> ¡Gracias!

> Lyudmyla Kharchyshyna

Hi Lyudmyla,

Below are some relevant websites. The first two are for translation

certificates from recognized institutions of higher learning in the US, but

they each include medical translation courses. I believe they can both be

done online. I have always wanted to sign up, but have been too busy.

Unfortunately, I don't know the real value of any of these courses. I myself

learned by being recruited by a doctor where I live and working closely with

her and a couple colleagues in material related to their specialties for a

couple years before I started offering my services elsewhere. The most

important thing to learn, in my view, is how to confirm the correctness of a

term or expression by finding it with the same meaning in authoritative

target-language medical writing. You will often end up spending many more

hours confirming even a few terms than 'typing'. In other words, medical

translation, like medicine itself, is something for which you have never

finished studying. I end up re-studying for almost every job. The rates are

higher than in most other kinds of translation, but a conscientious person

(and I hope no other kind enters it) will find that many jobs require

laborious confirmation of specific terminology and the standard means of

expressing things. One

big problem is that there is no perfectly trustworthy bilingual dictionary

anywhere (at least Spanish<>English), except perhaps Dr. Navarro's

(Diccionarrio crítico de dudas español-inglés de medicina), and that is a

dictionary that deals only with problem terms (and for me, it is also

inconvenient that it is strictly English>Spanish).

Good luck,

Burns

http://w3.fiu. <http://w3.fiu.edu/translation/images/TransCert.htm#TOP>

edu/translation/images/TransCert.htm#TOP

http://www.scps.

<http://www.scps.nyu.edu/index/continuingEducation.htm?sid=195 & durl=ALIN>

nyu.edu/index/continuingEducation.htm?sid=195 & durl=ALIN

http://accurapid. <http://accurapid.com/journal/36distance.htm>

com/journal/36distance.htm

http://www.distance <http://www.distancelearning.ufl.edu/course.aspx?s=1844>

learning.ufl.edu/course.aspx?s=1844

------------------------------------

URL: http://groups. <http://groups.yahoo.com/group/medical_translation>

yahoo.com/group/medical_translation

In case of any problem with this list, you can reach the moderator at

cgtradmedfree (DOT) <mailto:cgtradmed%40free.fr> fr.

The FAQs of our list are available at : http://groups.

<http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc>

yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc

To unsubscribe, please send an *empty* message to medical_translation

<mailto:medical_translation-UNSUBSCRIBE%40yahoogroups.comYahoo>

-UNSUBSCRIBE@...! Groups Links

Individual Email | Traditional

http://docs. <http://docs.yahoo.com/info/terms/> yahoo.com/info/terms/

__________________________________________________

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...