Jump to content
RemedySpot.com

ES>EN: eufigmico

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

Hello all

Can anyone help with " eufigmico " in the following:

" Cycuello (presumably cabeza y cuello): escleras blancas. Conjuntivas

rosadas. Mucosas humedas. Yugulares 2/6 con colaps inspriatorio.

Cardiovascular: ruidos cardiacos normofoneticos. Eufigmico.

Respiratorio: buena entrada de aire bilateral. "

For once the text is beautifully legible, so it's not " eupneico " .

I can't find any mention anywhere in Spanish and I can't think of anything

that would contort suitably. I have found " eusphygmic " in a translation

from Italian into English, so I'm guessing it might be a typo for

" eusfigmico " , meaning " pulses normal " . (The text is from Barcelona). Any

comments appreciated.

All the best

Owen

Owen Beith - Translations FR/SP/PT>EN

70 Sewardstone Road, London E2 9JG

+44 (0) 20 8981 9879

Alternative e-mail address: beithowen@... (but ring and tell me).

*********************************************************************

Read " Under the UN Flag " by Hasan Nuhanovic - how the Dutch state and the

United Nations abandoned the people of Srebrenica to genocide in July 1995.

http://srebrenica-genocide.blogspot.com/2008/05/under-un-flag-international-

community.html

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...