Jump to content
RemedySpot.com

German ==> Engl, 6 Terms

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

Hi NG,

I am here for the first time,

so I hope I do nothing wrong.

Could you help me with the translation of this words:

Stammganglien

Hirnsand

Mammilarkörper

Calzinariusfurche

sub-genual

temporo-limbische Region

systemisch neurogene Strukturen

neuro-sekretorisch

from German to English?

Thank you in advance for your help

Schenk

Institut Galea

Wien

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Stammganglien = basal ganglia

Hirnsand = brain sand, acervulus

Mammilarkoerper = mammilary body

Calcinariusfurche = calcinarine fissure

subgenial? = probably same in English (Subgenus is a category between genus

and species)

temporolimbische Region = temporolimbic region

systemisch neurogene Strukturen = systemic neurogenic structures

neurosekretorisch = neurosecretory

Good luck with the translation

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Stammganglien = basal ganglia

Hirnsand = brain sand, acervulus

Mammilarkoerper = mammilary body

Calcinariusfurche = calcinarine fissure

subgenial? = probably same in English (Subgenus is a category between genus

and species)

temporolimbische Region = temporolimbic region

systemisch neurogene Strukturen = systemic neurogenic structures

neurosekretorisch = neurosecretory

Good luck with the translation

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

In general you could find almost any such names on Internet: look for the

German name (on German sites) and find the Latin name, look for the Latin

name (on English sites) and find the English name.

My guess: Calzinariusfurche = sulcus calcarinus.

Hennie

German ==> Engl, 6 Terms

Hi NG,

I am here for the first time,

so I hope I do nothing wrong.

Could you help me with the translation of this words:

Stammganglien

Hirnsand

Mammilarkörper

Calzinariusfurche

sub-genual

temporo-limbische Region

systemisch neurogene Strukturen

neuro-sekretorisch

from German to English?

Thank you in advance for your help

Schenk

Institut Galea

Wien

URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

To unsubscribe, please send an *empty* message to

medical_translation-UNSUBSCRIBE

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

In general you could find almost any such names on Internet: look for the

German name (on German sites) and find the Latin name, look for the Latin

name (on English sites) and find the English name.

My guess: Calzinariusfurche = sulcus calcarinus.

Hennie

German ==> Engl, 6 Terms

Hi NG,

I am here for the first time,

so I hope I do nothing wrong.

Could you help me with the translation of this words:

Stammganglien

Hirnsand

Mammilarkörper

Calzinariusfurche

sub-genual

temporo-limbische Region

systemisch neurogene Strukturen

neuro-sekretorisch

from German to English?

Thank you in advance for your help

Schenk

Institut Galea

Wien

URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

To unsubscribe, please send an *empty* message to

medical_translation-UNSUBSCRIBE

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Hallo :

the translations with ??? are just *literal translations* where I was unable

to confirm the term in Dorland's Medical Dictionary (and I don't know what

the term refers to). What is your source text? Can you provide some context?

Stammganglien - ??? [could you provide some context?]

Hirnsand - sand bodies (brain sand, acervulus). [Dorland's: a mass of gritty

matter lying in or near the pineal body, the choroid plexus, and other parts

of the brain.]

Mammilarkörper - mam(m)illary body

Calzinariusfurche => could this be a typo for Calcarinusfurche (Kalkarina,

Sulcus calcarinus) ??? - calcarine sulcus (calcarine fissure)

sub-genual - subgenual [genual ---> relating to a genu or knee]

temporo-limbische Region - temporo-limbic region ??? [---> relating to the

temporal lobe and the limbic system; I am not sure if such a region exists.]

systemisch neurogene Strukturen - systemic neurogenic structures

neuro-sekretorisch - neurosecretory

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Hallo :

the translations with ??? are just *literal translations* where I was unable

to confirm the term in Dorland's Medical Dictionary (and I don't know what

the term refers to). What is your source text? Can you provide some context?

Stammganglien - ??? [could you provide some context?]

Hirnsand - sand bodies (brain sand, acervulus). [Dorland's: a mass of gritty

matter lying in or near the pineal body, the choroid plexus, and other parts

of the brain.]

Mammilarkörper - mam(m)illary body

Calzinariusfurche => could this be a typo for Calcarinusfurche (Kalkarina,

Sulcus calcarinus) ??? - calcarine sulcus (calcarine fissure)

sub-genual - subgenual [genual ---> relating to a genu or knee]

temporo-limbische Region - temporo-limbic region ??? [---> relating to the

temporal lobe and the limbic system; I am not sure if such a region exists.]

systemisch neurogene Strukturen - systemic neurogenic structures

neuro-sekretorisch - neurosecretory

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...