Jump to content
RemedySpot.com

Re: TERM Fr-En privilégié

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

>

>I'm having trouble understanding the concept of " privilégié " in this context:

>

> " ... la dissection peut même regresser spontanément comme en attestent,

>dans des observations **privilégiées**, les données coronarographiques de

>contrôle obtenues au cours de l'évolution [6]. "

>

>in " certain " cases? in some " lucky " (or perhaps " fortunate " might sound

>better in a medical journal article :-) cases??

>As you can see, I'm lost...

>Any help appreciated,

>Marla

Hi Marla,

not sure if this is the same usage, but here is one example of " observation

privilégiée " in a scientific context:

http://arbois.lpct.u-bordeaux.fr/themes/or4/or4.3/index.htm

La technique d'observation privilégiée est pour le moment la

microspectrométrie Raman confocale, mais des des extensions sont

prévues en utilisant la modulation de polarisation dans l'infrarouge.

Found another example of the same usage here:

http://www.irisa.fr/pampa/POM/pomFR.html

I.e., maybe you are misreading and it is a matter of the preferred

technique of observation. Maybe???

Or perhaps, close to this meaning but more in line with your example, the

observations may be preferred because they adhered to certain criteria. Dunno!

fwiw,

Dagmara

>--

>Marla J.F. O'Neill, M.D.

>Medical Translation & Editing

>French/Spanish/Italian>English

>mailto:mjfoneill@...

>

>

>URL: www./group/medical_translation

>

>To unsubscribe, please send an *empty* message to

>medical_translation-UNSUBSCRIBEegroups

>

>

Link to comment
Share on other sites

At 07:51 PM 09/06/2000, Dagmara wrote:

> >I'm having trouble understanding the concept of " privilégié " in this

> context:

> >

> > " ... la dissection peut même regresser spontanément comme en attestent,

> >dans des observations **privilégiées**, les données coronarographiques de

> >contrôle obtenues au cours de l'évolution [6]. "

> >

> >in " certain " cases? in some " lucky " (or perhaps " fortunate " might sound

> >better in a medical journal article :-) cases??

>

>Hi Marla,

>

>not sure if this is the same usage, but here is one example of " observation

>privilégiée " in a scientific context:

>

>http://arbois.lpct.u-bordeaux.fr/themes/or4/or4.3/index.htm

>

>La technique d'observation privilégiée est pour le moment la

> microspectrométrie Raman confocale, mais des des extensions sont

> prévues en utilisant la modulation de polarisation dans l'infrarouge.

>

>Found another example of the same usage here:

>

>http://www.irisa.fr/pampa/POM/pomFR.html

>

> I.e., maybe you are misreading and it is a matter of the preferred

>technique of observation. Maybe???

>Or perhaps, close to this meaning but more in line with your example, the

>observations may be preferred because they adhered to certain criteria. Dunno!

Thanks for those examples, Dagmara!

Hmmm. I clicked on the English translation button of the second one, but as

is often the case, it wasn't really helpful -- sort of a pseudoEnglish:

" The observation technique **fostered** is based on... " In both examples,

they seem to kind of mean " the observation technique that we're currently

using " . Not sure how to relate that to my context...

Anybody else out there have any ideas?

TIA,

Marla

--

Marla J.F. O'Neill, M.D.

Medical Translation & Editing

French/Spanish/Italian>English

mailto:mjfoneill@...

Link to comment
Share on other sites

At 10:00 PM 9/6/00 -0400, you wrote:

>

>Thanks for those examples, Dagmara!

>Hmmm. I clicked on the English translation button of the second one, but as

>is often the case, it wasn't really helpful -- sort of a pseudoEnglish:

> " The observation technique **fostered** is based on... "

I didn't even bother to look at the English versions. Seemed more important

to look for the meaning in common usage. Maybe a little more of your

context would help, since it does look weird in the example you gave.

In both examples,

>they seem to kind of mean " the observation technique that we're currently

>using " .

Well, yes and no. I think it implies some kind of preference based on

conforming to predetermined standards (true, that could just mean the ones

we choose because they suit us), so if your text referred to, say, 100

observations made, but only 70 complied with the standard criteria or

conditions or whatever, only those 70 would be significant. Maybe

significant observations is a better term?

HTH,

Dagmara

Not sure how to relate that to my context...

>Anybody else out there have any ideas?

>TIA,

>Marla

>--

>Marla J.F. O'Neill, M.D.

>Medical Translation & Editing

>French/Spanish/Italian>English

>mailto:mjfoneill@...

>

>

>URL: www./group/medical_translation

>

>To unsubscribe, please send an *empty* message to

>medical_translation-UNSUBSCRIBEegroups

>

>

Link to comment
Share on other sites

> I'm having trouble understanding the concept of " privilégié "

in

this context:

>

> " ... la dissection peut même regresser spontanément comme en

attestent,

> dans des observations **privilégiées**, les données

coronarographiques de

> contrôle obtenues au cours de l'évolution [6]. "

>

> in " certain " cases? in some " lucky " (or perhaps " fortunate " might

sound

> better in a medical journal article :-) cases??

> As you can see, I'm lost...

> Any help appreciated,

> Marla

> --

> Marla J.F. O'Neill, M.D.

> Medical Translation & Editing

> French/Spanish/Italian>English

> mailto:mjfoneill@m...

I'll suggest " in some specific cases " , since in this

text " privilégiées " has a sense of " highly selected cases " .

Best regards

Bernard Tomianka

La Traduction Médicale

23 Rue Saint-Ferdinand

75017 Paris

tel. : 33 (0)1 45 74 67 63

fax : 33 (0)1 45 72 61 61

Link to comment
Share on other sites

Marla JF O'Neill wrote:

> " ... la dissection peut même regresser spontanément comme en attestent,

> dans des observations **privilégiées**, les données coronarographiques de

> contrôle obtenues au cours de l'évolution [6]. "

I'd say preferred case studies. This may refer to cases where the preferred

approach/strategy/treatment has been used or may just mean the specific cases

that best illustrate the author's point, but it's best not to extrapolate.

The example below doesn't fit your context, but...

http://www.erin.gov.au/life/general_info/workplan.txt

A key issue for careful consideration is the selection of the case studies to be

undertaken as a means to test the likely effectiveness of the guidelines to be

developed. Details of the preferred case studies are set out in Stage 4.

fwiw

Sharon

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...