Guest guest Posted September 6, 2000 Report Share Posted September 6, 2000 > >I'm having trouble understanding the concept of " privilégié " in this context: > > " ... la dissection peut même regresser spontanément comme en attestent, >dans des observations **privilégiées**, les données coronarographiques de >contrôle obtenues au cours de l'évolution [6]. " > >in " certain " cases? in some " lucky " (or perhaps " fortunate " might sound >better in a medical journal article :-) cases?? >As you can see, I'm lost... >Any help appreciated, >Marla Hi Marla, not sure if this is the same usage, but here is one example of " observation privilégiée " in a scientific context: http://arbois.lpct.u-bordeaux.fr/themes/or4/or4.3/index.htm La technique d'observation privilégiée est pour le moment la microspectrométrie Raman confocale, mais des des extensions sont prévues en utilisant la modulation de polarisation dans l'infrarouge. Found another example of the same usage here: http://www.irisa.fr/pampa/POM/pomFR.html I.e., maybe you are misreading and it is a matter of the preferred technique of observation. Maybe??? Or perhaps, close to this meaning but more in line with your example, the observations may be preferred because they adhered to certain criteria. Dunno! fwiw, Dagmara >-- >Marla J.F. O'Neill, M.D. >Medical Translation & Editing >French/Spanish/Italian>English >mailto:mjfoneill@... > > >URL: www./group/medical_translation > >To unsubscribe, please send an *empty* message to >medical_translation-UNSUBSCRIBEegroups > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 6, 2000 Report Share Posted September 6, 2000 At 07:51 PM 09/06/2000, Dagmara wrote: > >I'm having trouble understanding the concept of " privilégié " in this > context: > > > > " ... la dissection peut même regresser spontanément comme en attestent, > >dans des observations **privilégiées**, les données coronarographiques de > >contrôle obtenues au cours de l'évolution [6]. " > > > >in " certain " cases? in some " lucky " (or perhaps " fortunate " might sound > >better in a medical journal article :-) cases?? > >Hi Marla, > >not sure if this is the same usage, but here is one example of " observation >privilégiée " in a scientific context: > >http://arbois.lpct.u-bordeaux.fr/themes/or4/or4.3/index.htm > >La technique d'observation privilégiée est pour le moment la > microspectrométrie Raman confocale, mais des des extensions sont > prévues en utilisant la modulation de polarisation dans l'infrarouge. > >Found another example of the same usage here: > >http://www.irisa.fr/pampa/POM/pomFR.html > > I.e., maybe you are misreading and it is a matter of the preferred >technique of observation. Maybe??? >Or perhaps, close to this meaning but more in line with your example, the >observations may be preferred because they adhered to certain criteria. Dunno! Thanks for those examples, Dagmara! Hmmm. I clicked on the English translation button of the second one, but as is often the case, it wasn't really helpful -- sort of a pseudoEnglish: " The observation technique **fostered** is based on... " In both examples, they seem to kind of mean " the observation technique that we're currently using " . Not sure how to relate that to my context... Anybody else out there have any ideas? TIA, Marla -- Marla J.F. O'Neill, M.D. Medical Translation & Editing French/Spanish/Italian>English mailto:mjfoneill@... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 6, 2000 Report Share Posted September 6, 2000 At 10:00 PM 9/6/00 -0400, you wrote: > >Thanks for those examples, Dagmara! >Hmmm. I clicked on the English translation button of the second one, but as >is often the case, it wasn't really helpful -- sort of a pseudoEnglish: > " The observation technique **fostered** is based on... " I didn't even bother to look at the English versions. Seemed more important to look for the meaning in common usage. Maybe a little more of your context would help, since it does look weird in the example you gave. In both examples, >they seem to kind of mean " the observation technique that we're currently >using " . Well, yes and no. I think it implies some kind of preference based on conforming to predetermined standards (true, that could just mean the ones we choose because they suit us), so if your text referred to, say, 100 observations made, but only 70 complied with the standard criteria or conditions or whatever, only those 70 would be significant. Maybe significant observations is a better term? HTH, Dagmara Not sure how to relate that to my context... >Anybody else out there have any ideas? >TIA, >Marla >-- >Marla J.F. O'Neill, M.D. >Medical Translation & Editing >French/Spanish/Italian>English >mailto:mjfoneill@... > > >URL: www./group/medical_translation > >To unsubscribe, please send an *empty* message to >medical_translation-UNSUBSCRIBEegroups > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 7, 2000 Report Share Posted September 7, 2000 > I'm having trouble understanding the concept of " privilégié " in this context: > > " ... la dissection peut même regresser spontanément comme en attestent, > dans des observations **privilégiées**, les données coronarographiques de > contrôle obtenues au cours de l'évolution [6]. " > > in " certain " cases? in some " lucky " (or perhaps " fortunate " might sound > better in a medical journal article :-) cases?? > As you can see, I'm lost... > Any help appreciated, > Marla > -- > Marla J.F. O'Neill, M.D. > Medical Translation & Editing > French/Spanish/Italian>English > mailto:mjfoneill@m... I'll suggest " in some specific cases " , since in this text " privilégiées " has a sense of " highly selected cases " . Best regards Bernard Tomianka La Traduction Médicale 23 Rue Saint-Ferdinand 75017 Paris tel. : 33 (0)1 45 74 67 63 fax : 33 (0)1 45 72 61 61 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 7, 2000 Report Share Posted September 7, 2000 Marla JF O'Neill wrote: > " ... la dissection peut même regresser spontanément comme en attestent, > dans des observations **privilégiées**, les données coronarographiques de > contrôle obtenues au cours de l'évolution [6]. " I'd say preferred case studies. This may refer to cases where the preferred approach/strategy/treatment has been used or may just mean the specific cases that best illustrate the author's point, but it's best not to extrapolate. The example below doesn't fit your context, but... http://www.erin.gov.au/life/general_info/workplan.txt A key issue for careful consideration is the selection of the case studies to be undertaken as a means to test the likely effectiveness of the guidelines to be developed. Details of the preferred case studies are set out in Stage 4. fwiw Sharon Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.