Guest guest Posted July 1, 2000 Report Share Posted July 1, 2000 Hola, Beatriz. ellagic acid = ácido elágico (ácido 4,4',5,5',6,6'-hexahidroxidifénico 2,6,2',6'-dilactona, polifenol inhibidor de la glutatión S-transferasa) prekallikrein = precalicreína* kininogen = cininógeno* APTT = TTPa (tiempo de tromboplastina parcial activada) heparin lock = catéter intravenoso heparinizado, vía intravenosa heparinizada heparinized line = vía [intravenosa] heparinizada ex vivo = muestra obtenida de un ser vivo (From Dorland's: outside the living body, such as removal of an organ for reparative surgery, after which it is returned to its original site) * From a very reliable dictionary you can find on the web (sponsored by the International Federation of Clinical Chemistry): http://www.leeds.ac.uk/ifcc/PD/dict/spandict.html Saludos cordiales, At 11:12 02/07/00 -0300, you wrote: >Dear colleagues, > >I would be most grateful if you could tell me if the translation of the >following terms into Spanish is correct: >-ellagic acid = ácido élágico?? >-prekallikrein = precalicreína? >- kininogen = quininógeno? >-APTT remains the same or TTPa? >-heparin lock= cierre de heparina?? >-heparinized line = línea heparinizada?? >-And this sentence: " ...heparin concentrations obtained in EX VIVO heparin >specimens... " (what does ex vivo mean?) >Thank you very much!! >Beatriz > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.