Guest guest Posted November 25, 2008 Report Share Posted November 25, 2008 Bonjour, C'est effectivement ce qui me dérangeait le plus dans tout ça : il n'y a pas d'artère péritonéale ! J'avais également pensé à la vascularisation du péritoine mais n'ayant pas plus de succès, j'ai demandé à un collègue qui est également médecin et qui a lui aussi appelé un confrère, ils sont arrivés tous deux à la conclusion que l'artère en question était une artère se trouvant à l'intérieur de la cavité péritonéale. Je vais donc traduire par " artère de la cavité péritonéale " ! Merci à vous deux (Karina et Giovanna) pour votre aide. Bonne soirée Guillaume ================================= == En réponse au message du 2008-11-25, 14:34:47 == >Bonjour Guillaume > >Je suis vraiment troublée par ce terme. En fait, puisque les allemands utilisent la terminologie latine ; s’il s’agissait vraiment de l’artère péritonéale ; l’auteur aurait dû la dénommer « arterie/rami peritonei » (génitif et non nominatif ; peritoneum). >D’autre part, il n’existe pas à ma connaissance, d’artère péritonéale per se car le péritoine est une enveloppe fine recouvrant les viscères abdominaux et sa vascularisation dépend de celle des organes qu’il recouvre d’où l’importance du contexte anatomique. > >Toutefois je ne vois pas ce que cette artère pourrait être en dehors d’une artère destinée à la vascularisation le péritoine, je traduirais personnellement par artère du péritoine en expliquant au client qu’avec le peu de contexte, il est impossible de donner plus de précisions. > > >Bon courage. > > > > >KARINA PETERSON MD >Consultant for medical affairs >Egg Harbor Township >NJ, 08234 >USA > > >--- En date de : Mar 25.11.08, Guillaume a écrit : > >De: Guillaume >Objet: Re: Re : DE/EN>FR Arterie Peritoneum / peritoneal artery >À: " medical_translation " <medical_translation > >Date: Mardi 25 Novembre 2008, 10h01 > > > > > > >Bonjour Karina, > >Je n'ai malheureusement pas plus de contexte. Il s'agit d'une lettre commentant les résultats d'une étude dans laquelle l'auteur évoque les préparations : > >Zu den Präparaten: >Aorta, Nierenarterie, Arterie Peritoneum: > >suivent ensuite des commentaires sur les zones de coagulation constatées, etc. qui peuvent se référer à n'importe quelle artère. > > > >Guillaume > >============ ========= ========= === > >== En réponse au message du 2008-11-25, 01:47:26 == > >>Bonjour >> >>Pourrait-on avoir un peu plus de contexte ? La phrase par exemple. >>Merci. >> >> >>KARINA PETERSON MD >>Consultant for medical affairs >>Egg Harbor Township >>NJ, 08234 >>USA >> >> >>--- En date de : Mar 25.11.08, Guillaume <courrielliste@ googlemail. com> a écrit : >> >>De: Guillaume <courrielliste@ googlemail. com> >>Objet: DE/EN>FR Arterie Peritoneum / peritoneal artery >>À: " medical_translatio nyahoogroups (DOT) " <medical_translation @yahoogroups. com> >>Date: Mardi 25 Novembre 2008, 0h40 >> >> >> >> >> >> >> >>Bonsoir à tous, >> >>Je bloque actuellement sur le terme " Arterie Peritoneum " pour lequel j'ai une traduction anglaise " peritoneal artery " mais n'arrive pas à trouver de traduction française. J'ai pensé naturellement à " artère péritonéale " ou à une composition avec péritoine mais cela ne donne aucun résultat, ce qui m'étonne un peu. Quelqu'un connaitrait- il un terme plus approprié en français ? Je n'ai malheureusement pas de véritable contexte, il s'agit ici de prépartions réalisées à partir de différentes artères, dont celle-ci. >> >>Merci pour votre aide. >> >>Guillaume >> >> Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.