Guest guest Posted November 22, 2008 Report Share Posted November 22, 2008 Ils sont pourtant parfaitement capables et qualifies ... [j'en ai fait l'experience]. Et ils ont, en somme, vu bcp plus de cas d'urgence medicale que le medecin [francais ou autre] lambda. Voici qqs infos supplementaires: http://www.bls.gov/oco/ocos101.htm A noter que quand on appelle 911 en general c'est decide au niveau de l'appel si c'est necessaire d'envoyer un medecin avec ou pas. Et ils ne remplacent pas les pompiers, ils travaillent avec eux. Comme ici en France, souvent les pompiers sont les premiers sur la scene, ayant des EMT dans l'equipe, ou les appellant directement par la suite. Les " ambulances volantes " avec les EMT a bord telles qu'on les connait des series sont plutot des patrouilles en zones metropolitaines, de grande disponibilite pour les " accidents de la rue " [circulation, gens ivres morts, SDF en hypothermie, bagarres, et toute autre chose " dans le domaine public " --- y compris intervention en cas d'attentats, de suicides, de degats dus aux tremblements de terre, etc.] De la meme source, definition exacte des fonctions etc. des Respiratory Therapists. Ce ne sont pas des medecins. Et ce ne sont pas principalement des reanimateurs. http://www.bls.gov/oco/ocos084.htm En vous souhaitant de bonnes traductions dans ce domaine plein de pieges ... ;-)) Dee Klein Braig, MCIL, MBAIB ES-DE-EN-FR-IT-PT-NL > EN-ES-DE [FR] LINGUISTIC SERVICES: ARDECHE TRADUCTIONS * http://www.ardechetraductions.eu Vox +33 4 75 38 74 69 * Fax +33 4 75 38 77 85 * eFax + 1 GITES - CHAMBRE D'HOTES - BED & BREAKFAST AUBERGE DU TROUBADOUR * http://www.aubergedutroubadour.com Vox & Fax +33 4 75 38 77 85 Subject: Re : EN>FR équivalents de professions médicales To: medical_translation Date: Saturday, November 22, 2008, 8:59 AM C'est un peu ce que je pensais , merci pour vos précieuses informations ! Stéphanie ________________________________ De : cgtradmed À : medical_translation Envoyé le : Vendredi, 21 Novembre 2008, 16h14mn 00s Objet : Re: EN>FR équivalents de professions médicales Réponse : Ne surtout pas traduire !! Conservez le terme original en italiques et entre guillemets. Faire à la rigueur une note du trad, avec une explication . Exemple le plus fameux et le plus fumeux : les " paramedics " US. En définitive, par rapport à la législation FR, on pourrait dire qu'il s'agit de secouristes et (éventuellement) d'infirmiers. Aux US ils ont droit de vie et de mort sur l'accidenté/blessé . En France, dans les SAMU, chez les Pompiers et la Protection Civile, il y a obligatoirement un médecin en intervention. En France, " Paramédicaux " désigne les auxilliaires de soins de santé qui, n'ayant pas prêté le serment d'Hippocrate, n'ont pas le droit d'endosser la responsabilité de la vie/mort, donc les infirmiers, kinésithérapeutes, orthophonistes, psychologues, etc. Aux Etats Unis, les paramedics jouent le rôle des pompiers FR ! Pour " respiratory therapist " , en France, une seule option : " médecins réanimateurs " . Et ce sont bien des médecins !! Pour " medical emergency technicians " : Désolée, mais en France ce sont obligatoirement des " médecins urgentistes " , personne d'autre qu'un médecin - Dieu MERCI !!! - n'étant autorisé à prendre une décision vitale pour le patient !! Comme vous le constatez, c'est absolument intraduisible, car la loi pèse très lourd sur l'activité médicale et conditionne de manière scrupuleuse le contenu de chaque tâche. Honnêtement, je ne voudrais pas avoir un malaise aux Etats Unis et me retrouver dans une ambulance type SAMU aux mains de vulgaires secouristes/ infirmiers. EN>FR équivalents de professions médicales Bonjour à tous j'ai souvent ce problème, qui est encore amplifié dans mon texte actuel dans lequel une multitude de professions médicales apparaissent. Connaissez-vous l'équivalent (le cas échéant, car tous les pays n'ont pas les mêmes professions comme nous le savons tous ...) de ces professions en France (et non au canada, joli pays vers lequel les références Internet nous guident souvent ...) -respiratory therapists -emergency medical technicians -paramedics Merci d'avance pour votre aide précieuse ! Stéphanie Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted November 22, 2008 Report Share Posted November 22, 2008 Chère Dee, Tu as sûrement raison pour la qualification des différents postes et compétences aux USA -même si ça ne m'inspire pas davantage confiance :-)). Toutefois, tu reconnaîtras que c'est absolument intraduisible car les législations FR et US sont totalement incompatibles en termes de responsabilté civile et légale des différents intervenants. Pour simplifier : en France, un médecin urgentiste doit systématiquement accompagner les équipes sur le lieu d'accident. De même, en réanimation, seuls des médecins peuvent décider des actes. Rappelez-vous simplement la mort de après l'accident sous le pont de l'Alma. Les Anglosaxons - famille royale en tête - ont reproché aux Français dans un premier temps la soi-disant lenteur du transfert à l'hôpital. Ca a même frisé l'incident diplomatique majeur. Toutefois, ils ont fini - le premier - par reconnaître la valeur du système médical FR, à savoir : sont intervenus sur place - c.à.d. sous le tunnel - 5 médecins dont 1 réanimateur, 1 neurochir, etc. En pays anglosaxon, elle aurait été immédiatement transportée à l'hôpital par des gens dévoués, mais elle serait morte dans les 3 minutes suivant la désincarcération. A Paris, ils ont commencé à opérer alors qu'elle n'était pas encore désincarcérée. Elle est morte plusieurs heures après, parce que son organisme n'a pas pu tenir le coup. Quelqu'un d'autre aurait peut-être survécu. Passons - SVP - sur le débat " cela valait-il le coup de la prolonger de quelques heures? " - Je résumerai ma réponse par " tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir " et j'ai franchement vu des " résurrections " . Mais ce n'est pas le débat. EN>FR équivalents de professions médicales Bonjour à tous j'ai souvent ce problème, qui est encore amplifié dans mon texte actuel dans lequel une multitude de professions médicales apparaissent. Connaissez-vous l'équivalent (le cas échéant, car tous les pays n'ont pas les mêmes professions comme nous le savons tous ...) de ces professions en France (et non au canada, joli pays vers lequel les références Internet nous guident souvent ...) -respiratory therapists -emergency medical technicians -paramedics Merci d'avance pour votre aide précieuse ! Stéphanie Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted November 22, 2008 Report Share Posted November 22, 2008 , tu remarqueras que je n'ai pas argue de traduire, je me suis limitee a expliquer ce que ce sont, les betes en question. Dee Subject: Re : EN>FR équivalents de professions médicales To: medical_translation Date: Saturday, November 22, 2008, 8:59 AM C'est un peu ce que je pensais , merci pour vos précieuses informations ! Stéphanie ________________________________ De : cgtradmed À : medical_translation Envoyé le : Vendredi, 21 Novembre 2008, 16h14mn 00s Objet : Re: EN>FR équivalents de professions médicales Réponse : Ne surtout pas traduire !! Conservez le terme original en italiques et entre guillemets. Faire à la rigueur une note du trad, avec une explication . Exemple le plus fameux et le plus fumeux : les " paramedics " US. En définitive, par rapport à la législation FR, on pourrait dire qu'il s'agit de secouristes et (éventuellement) d'infirmiers. Aux US ils ont droit de vie et de mort sur l'accidenté/blessé . En France, dans les SAMU, chez les Pompiers et la Protection Civile, il y a obligatoirement un médecin en intervention. En France, " Paramédicaux " désigne les auxilliaires de soins de santé qui, n'ayant pas prêté le serment d'Hippocrate, n'ont pas le droit d'endosser la responsabilité de la vie/mort, donc les infirmiers, kinésithérapeutes, orthophonistes, psychologues, etc. Aux Etats Unis, les paramedics jouent le rôle des pompiers FR ! Pour " respiratory therapist " , en France, une seule option : " médecins réanimateurs " . Et ce sont bien des médecins !! Pour " medical emergency technicians " : Désolée, mais en France ce sont obligatoirement des " médecins urgentistes " , personne d'autre qu'un médecin - Dieu MERCI !!! - n'étant autorisé à prendre une décision vitale pour le patient !! Comme vous le constatez, c'est absolument intraduisible, car la loi pèse très lourd sur l'activité médicale et conditionne de manière scrupuleuse le contenu de chaque tâche. Honnêtement, je ne voudrais pas avoir un malaise aux Etats Unis et me retrouver dans une ambulance type SAMU aux mains de vulgaires secouristes/ infirmiers. EN>FR équivalents de professions médicales Bonjour à tous j'ai souvent ce problème, qui est encore amplifié dans mon texte actuel dans lequel une multitude de professions médicales apparaissent. Connaissez-vous l'équivalent (le cas échéant, car tous les pays n'ont pas les mêmes professions comme nous le savons tous ...) de ces professions en France (et non au canada, joli pays vers lequel les références Internet nous guident souvent ...) -respiratory therapists -emergency medical technicians -paramedics Merci d'avance pour votre aide précieuse ! Stéphanie Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.