Guest guest Posted November 25, 2008 Report Share Posted November 25, 2008 Yngve, You might try this one on line. Sorry the URL is so long. It gives technical translations as well as popular terminology: http://209.85.173.132/search?q=cache:BPk3DJeSzZkJ:www.123teachme.com/medical_dic\ tionary+mosby%27s+Spanish+medical+dictionary & hl=en & ct=clnk & cd=3 & gl=us & lr=lang_en Yngve Roennike wrote: > Which Spanish to English medical dictionary is recommended by the > panel? > > There must be a Spanish medical group here on Yahoo, I bet, but it is > not so easy to find. Any suggestions here, too? > > Many thanks for feedback, > > YR > > > ------------------------------------ > > URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation > > In case of any problem with this list, you can reach the moderator at cgtradmed@.... > The FAQs of our list are available at : http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc > > To unsubscribe, please send an *empty* message to > medical_translation-UNSUBSCRIBE@...! Groups Links > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted November 25, 2008 Report Share Posted November 25, 2008 Ynge, have you tried Grant and Cutler (UK bookshop - plenty of specialist dictionaries)? URL: www.grantandcutler.com HTH Andy Bell G Bell, MITI, ATA, AUSIT, RN Translator, Project Manager, Creative input Cell: +61(0)4 07 38 66 82 T/F: +61(0)8 98 44 11 15 URL: <http://www.scandinaviantranslations.org/> www.scandinaviantranslations.org Email: andytrans@... Skype: andytrans GMT: +7 <skype:andytrans?userinfo> _____ From: medical_translation [mailto:medical_translation ] On Behalf Of Yngve Roennike Sent: Wednesday, 26 November 2008 2:14 AM To: medical_translation Subject: Spanish to English medical dictionary? Which Spanish to English medical dictionary is recommended by the panel? There must be a Spanish medical group here on Yahoo, I bet, but it is not so easy to find. Any suggestions here, too? Many thanks for feedback, YR Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted November 25, 2008 Report Share Posted November 25, 2008 : I always check in Navarro first and then in other sources. Mosby is also good. Remember that having at least two sources where to check terminology is better than one. If you have the possiblity of having three dictionaries, better... Regards, TP Alba Divit Mora MAD Traducciones y Servicios Bilingües Inglés><Castellano Cel. 02941-15648081 2941648081@... Re: Spanish to English medical dictionary? >A few comments on dictionaries: I'd be interested to hear disagreements or > additional comments: > > The Navarro " Diccionario crítico de dudas inglés - español de medicina " > (pub. McGraw-Hill Interamericana second edition 2005) is worth having even > for translation in the other direction, as it (or rather he) _discusses_ > both Spanish and English usage. > > Others I have come across which are useful for understanding Spanish > terminology: > > the Mosby dictionary (Diccionario Mosby de Medicina, enfermería y ciencias > de la salud, sexta edicion 2003 pub. Elsevier Science) is a translation of > Mosby's Medical, Nursing and Allied Health dictionary. It is pretty > thorough and seems to me worthwhile: I'd be interested in comments from > the Spanish speaking side. It consists of a monolingual Spanish dictionary > with descriptions in Spanish and a one-word English version of the term > concerned, with a short bilingual dictionary at the back. > > This is useful in conjunction with the Dorlands dictionary to compare > terminology. > > The Diccionario Espasa Medicina (Facultad de Medicina Universidad de > Navarra pub. Espasa Calpe) can also be useful but the English is vestigial > and at times faulty. > > Heath, Brisbane > > >> Yngve Roennike wrote: >>> Which Spanish to English medical dictionary is recommended by the >>> panel? >>> >>> There must be a Spanish medical group here on Yahoo, I bet, but it is >>> not so easy to find. Any suggestions here, too? >>> >>> Many thanks for feedback, >>> >>> YR > > > > > > ------------------------------------ > > URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation > > In case of any problem with this list, you can reach the moderator at > cgtradmed@.... > The FAQs of our list are available at : > http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc > > To unsubscribe, please send an *empty* message to > medical_translation-UNSUBSCRIBE@...! Groups Links > > > > > E-mail clasificado por el Idenfificador de Spam Inteligente. > Para modificar la categoría clasificada acceda a su webmail > > Este mensaje ha sido verificado por el E-mail Protegido. > Antivirus actualizado en 25/11/2008 / Versión: 0.93.1/8680 > > > __________ Información de NOD32, revisión 3639 (20081125) __________ > > Este mensaje ha sido analizado con NOD32 antivirus system > http://www.nod32.com > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted November 25, 2008 Report Share Posted November 25, 2008 A few comments on dictionaries: I'd be interested to hear disagreements or additional comments: The Navarro " Diccionario crítico de dudas inglés - español de medicina " (pub. McGraw-Hill Interamericana second edition 2005) is worth having even for translation in the other direction, as it (or rather he) _discusses_ both Spanish and English usage. Others I have come across which are useful for understanding Spanish terminology: the Mosby dictionary (Diccionario Mosby de Medicina, enfermería y ciencias de la salud, sexta edicion 2003 pub. Elsevier Science) is a translation of Mosby's Medical, Nursing and Allied Health dictionary. It is pretty thorough and seems to me worthwhile: I'd be interested in comments from the Spanish speaking side. It consists of a monolingual Spanish dictionary with descriptions in Spanish and a one-word English version of the term concerned, with a short bilingual dictionary at the back. This is useful in conjunction with the Dorlands dictionary to compare terminology. The Diccionario Espasa Medicina (Facultad de Medicina Universidad de Navarra pub. Espasa Calpe) can also be useful but the English is vestigial and at times faulty. Heath, Brisbane > Yngve Roennike wrote: >> Which Spanish to English medical dictionary is recommended by the >> panel? >> >> There must be a Spanish medical group here on Yahoo, I bet, but it is >> not so easy to find. Any suggestions here, too? >> >> Many thanks for feedback, >> >> YR Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted November 26, 2008 Report Share Posted November 26, 2008 I'll try posting again: There seems to be a pretty good consensus as to what's needed. Trouble is that some of these works come with a hefty price tag, and aren't always immediatebly available, except for maybe Mosby in paperback at Amazon.com selling at 95-some dollars. I guess I'll go for that one, then. Gotta check my usual supply sources first, though. Maybe we could put some of these dix to a test. What is said about autorrevelación and its translation into English? Thanks, YR > >>> Which Spanish to English medical dictionary is recommended by the > >>> panel? > >>> > >>> There must be a Spanish medical group here on Yahoo, I bet, but it is > >>> not so easy to find. Any suggestions here, too? > >>> > >>> Many thanks for feedback, > >>> > >>> YR > > > > > > > > > > > > ------------------------------------ > > > > URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation > > > > In case of any problem with this list, you can reach the moderator at > > cgtradmed@... > > The FAQs of our list are available at : > > http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T- FAQS.doc > > > > To unsubscribe, please send an *empty* message to > > medical_translation-UNSUBSCRIBE@...! Groups Links > > > > > > > > > > E-mail clasificado por el Idenfificador de Spam Inteligente. > > Para modificar la categoría clasificada acceda a su webmail > > > > Este mensaje ha sido verificado por el E-mail Protegido. > > Antivirus actualizado en 25/11/2008 / Versión: 0.93.1/8680 > > > > > > __________ Información de NOD32, revisión 3639 (20081125) __________ > > > > Este mensaje ha sido analizado con NOD32 antivirus system > > http://www.nod32.com > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted November 26, 2008 Report Share Posted November 26, 2008 And maybe this one from the Proz store. Best, English ↔ Spanish Dictionary and Tools *Dictionary & Tools Professional* The equivalent of hundreds of book-format dictionaries, including widely-used technical terms. Also a mirror Thesaurus, a Phrase Scanner that looks up expressions using seed words, plus a Verb Conjugator/Deconjugator, that matches tense, mood, and person. More info » <http://www.proz.com/index.php3?sp=proz_store & go=16> > There seems to be a pretty good consensus as to what's needed. > Trouble is that some of these works come with a hefty price tag, and > aren't always immediatebly available, except for maybe Mosby in > paperback at Amazon.com selling at 95-some dollars. I guess I'll go > for that one, then. Gotta check my usual supply sources first, > though. > > Maybe we could put some of these dix to a test. What is said about > autorrevelación and its translation into English as in the below > snippet? > > Aunque desde pequeños las personas diferencian a amigos de conocidos > (Hartup, 2002), es durante la adolescencia temprana cuando se > comienzan a valorar de forma consciente aspectos como la lealtad y la > intimidad en la amistad, aumentando la confianza y la autorrevelación > con el amigo durante este periodo evolutivo (Steinberg y , > 2001; Sullivan, 1953). > > Thanks, > YR > > > > >>> Which Spanish to English medical dictionary is recommended by > the > > >>> panel? > > >>> > > >>> There must be a Spanish medical group here on Yahoo, I bet, but > it is > > >>> not so easy to find. Any suggestions here, too? > > >>> > > >>> Many thanks for feedback, > > >>> > > >>> YR > > > > > > > > > > > > > > > > > > ------------------------------------ > > > > > > URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation > > > > > > In case of any problem with this list, you can reach the > moderator at > > > cgtradmed@... > > > The FAQs of our list are available at : > > > http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T- > FAQS.doc > > > > > > To unsubscribe, please send an *empty* message to > > > medical_translation-UNSUBSCRIBE@...! Groups Links > > > > > > > > > > > > > > > E-mail clasificado por el Idenfificador de Spam Inteligente. > > > Para modificar la categorÃa clasificada acceda a su webmail > > > > > > Este mensaje ha sido verificado por el E-mail Protegido. > > > Antivirus actualizado en 25/11/2008 / Versión: 0.93.1/8680 > > > > > > > > > __________ Información de NOD32, revisión 3639 (20081125) > __________ > > > > > > Este mensaje ha sido analizado con NOD32 antivirus system > > > http://www.nod32.com > > > > > > > > > > > -- Augustin Tel:+33 (0) 6 64 69 12 34 Tel:+33 (0) 1 47 28 46 75 Augustin West Paris France www.le-wording.com Language Consulting Conference & Consecutive Interpreting Consultant Interpreter English <>French & Spanish Translation Technical & Creative Writing Project Management © Copyright Augustin. All rights reserved. Material of any files attached may not be reproduced in any form, including fax, photocopying or forwarding via email, excepting as permitted by the Copyright Act, unless the prior written approval of Augustin has been given, and payment has been received in full. Jurisdiction Dept. 92 France. This e-mail message and attachment(s) are solely intended for the addressee(s). It is confidential in nature. If you receive this message in error, please delete it and immediately notify the sender by e-mail. As communication on the Internet is not secure, Augustin does not accept responsibility for the content of this message. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted November 27, 2008 Report Share Posted November 27, 2008 Thanks very much for that reference. I've now downloaded the trial version which is good for 15 days. This concerns only Spanish and English, whether other languages are covered in the many works listed there, well, I'll just have to look around on that site. " Autorrevelacion " was not included in that Word Magic dix & tools medicine, but some close words were. Interestingly, the Diccionario Espasa Medicina did, so I went ahead and ordered it. --YR > > > >>> Which Spanish to English medical dictionary is recommended by > > the > > > >>> panel? > > > >>> > > > >>> There must be a Spanish medical group here on Yahoo, I bet, but > > it is > > > >>> not so easy to find. Any suggestions here, too? > > > >>> > > > >>> Many thanks for feedback, > > > >>> > > > >>> YR > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > ------------------------------------ > > > > > > > > URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation > > > > > > > > In case of any problem with this list, you can reach the > > moderator at > > > > cgtradmed@ > > > > The FAQs of our list are available at : > > > > http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T- > > FAQS.doc > > > > > > > > To unsubscribe, please send an *empty* message to > > > > medical_translation-UNSUBSCRIBE@! Groups Links > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > E-mail clasificado por el Idenfificador de Spam Inteligente. > > > > Para modificar la categorÃa clasificada acceda a su webmail > > > > > > > > Este mensaje ha sido verificado por el E-mail Protegido. > > > > Antivirus actualizado en 25/11/2008 / Versión: 0.93.1/8680 > > > > > > > > > > > > __________ Información de NOD32, revisión 3639 (20081125) > > __________ > > > > > > > > Este mensaje ha sido analizado con NOD32 antivirus system > > > > http://www.nod32.com > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > -- > Augustin > > Tel:+33 (0) 6 64 69 12 34 > Tel:+33 (0) 1 47 28 46 75 > > Augustin > West Paris France > www.le-wording.com > > Language Consulting > Conference & Consecutive Interpreting > Consultant Interpreter > English <>French & Spanish Translation > Technical & Creative Writing > Project Management > > > © Copyright Augustin. All rights reserved. Material of any files > attached may not be reproduced in any form, including fax, photocopying or > forwarding via email, excepting as permitted by the Copyright Act, unless > the prior written approval of Augustin has been given, and payment has > been received in full. Jurisdiction Dept. 92 France. > > This e-mail message and attachment(s) are > solely intended for the addressee(s). It is confidential in nature. > If you receive this message in error, please delete it and > immediately notify the sender by e-mail. As > communication on the Internet is not secure, Augustin does not > accept responsibility for the content of this message. > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted November 28, 2008 Report Share Posted November 28, 2008 Hi Yngve, You might want to try the following mind boggling megasite with thousands (!) of good links to online et al. medical dictionaries, in many languages, incl. Spanish - many of them free. Kind regards, Kis-Major AUSIT (Aust) ASETRAD (Spain) GMT+11hs AEDT Australian Eastern Daylight Time " Translation that reads as an original " © NAATI 12582 Professional Translator Spanish>English<>Hungarian Ph. +61-2 9476 8882 Mob. +61 414 941 342 Fax +61-2 9476 8882 tkm1au@... www.hunspa.com 97C Balmoral St Hornsby NSW 2077 Australia Transferre necesse est http://www.interfold.com/translator/medlinks.htm ________________________________ To: medical_translation Sent: Friday, 28 November, 2008 1:03:41 AM Subject: Re: Spanish to English medical dictionary? Thanks very much for that reference. I've now downloaded the trial version which is good for 15 days. This concerns only Spanish and English, whether other languages are covered in the many works listed there, well, I'll just have to look around on that site. " Autorrevelacion " was not included in that Word Magic dix & tools medicine, but some close words were. Interestingly, the Diccionario Espasa Medicina did, so I went ahead and ordered it. --YR > > > >>> Which Spanish to English medical dictionary is recommended by > > the > > > >>> panel? > > > >>> > > > >>> There must be a Spanish medical group here on Yahoo, I bet, but > > it is > > > >>> not so easy to find. Any suggestions here, too? > > > >>> > > > >>> Many thanks for feedback, > > > >>> > > > >>> YR > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > ------------ --------- --------- ------ > > > > > > > > URL: http://groups. yahoo.com/ group/medical_ translation > > > > > > > > In case of any problem with this list, you can reach the > > moderator at > > > > cgtradmed@ > > > > The FAQs of our list are available at : > > > > http://groups. yahoo.com/ group/medical_ translation/ files/M_T- > > FAQS.doc > > > > > > > > To unsubscribe, please send an *empty* message to > > > > medical_translation -UNSUBSCRIBE@ ! Groups Links > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > E-mail clasificado por el Idenfificador de Spam Inteligente. > > > > Para modificar la categorÃÂa clasificada acceda a su webmail > > > > > > > > Este mensaje ha sido verificado por el E-mail Protegido. > > > > Antivirus actualizado en 25/11/2008 / Versión: 0.93.1/8680 > > > > > > > > > > > > __________ Información de NOD32, revisión 3639 (20081125) > > __________ > > > > > > > > Este mensaje ha sido analizado con NOD32 antivirus system > > > > http://www.nod32. com > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > -- > Augustin > > Tel:+33 (0) 6 64 69 12 34 > Tel:+33 (0) 1 47 28 46 75 > > Augustin > West Paris France > www.le-wording. com > > Language Consulting > Conference & Consecutive Interpreting > Consultant Interpreter > English <>French & Spanish Translation > Technical & Creative Writing > Project Management > > > © Copyright Augustin. All rights reserved. Material of any files > attached may not be reproduced in any form, including fax, photocopying or > forwarding via email, excepting as permitted by the Copyright Act, unless > the prior written approval of Augustin has been given, and payment has > been received in full. Jurisdiction Dept. 92 France. > > This e-mail message and attachment(s) are > solely intended for the addressee(s) . It is confidential in nature. > If you receive this message in error, please delete it and > immediately notify the sender by e-mail. As > communication on the Internet is not secure, Augustin does not > accept responsibility for the content of this message. > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted November 28, 2008 Report Share Posted November 28, 2008 Okay, perfect! I can report from trying out some of the Spanish electronic ones offered for trial at the above-mentioned site that I get the feel that they are more like glossaries, i.e., compendiums of just words and synonyms stripped of context, although I am certainly not disputing their usefulness, if that's what you like. Thanks, YR offerings on the > > > > >>> Which Spanish to English medical dictionary is recommended > by > > > the > > > > >>> panel? > > > > >>> > > > > >>> There must be a Spanish medical group here on Yahoo, I bet, > but > > > it is > > > > >>> not so easy to find. Any suggestions here, too? > > > > >>> > > > > >>> Many thanks for feedback, > > > > >>> > > > > >>> YR > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > ------------ --------- --------- ------ > > > > > > > > > > URL: http://groups. yahoo.com/ group/medical_ translation > > > > > > > > > > In case of any problem with this list, you can reach the > > > moderator at > > > > > cgtradmed@ > > > > > The FAQs of our list are available at : > > > > > http://groups. yahoo.com/ group/medical_ translation/ files/ M_T- > > > FAQS.doc > > > > > > > > > > To unsubscribe, please send an *empty* message to > > > > > medical_translation -UNSUBSCRIBE@ ! Groups Links > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > E-mail clasificado por el Idenfificador de Spam Inteligente. > > > > > Para modificar la categorÃÂa clasificada acceda a su webmail > > > > > > > > > > Este mensaje ha sido verificado por el E-mail Protegido. > > > > > Antivirus actualizado en 25/11/2008 / Versión: 0.93.1/8680 > > > > > > > > > > > > > > > __________ Información de NOD32, revisión 3639 (20081125) > > > __________ > > > > > > > > > > Este mensaje ha sido analizado con NOD32 antivirus system > > > > > http://www.nod32. com > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > -- > > Augustin > > > > Tel:+33 (0) 6 64 69 12 34 > > Tel:+33 (0) 1 47 28 46 75 > > > > Augustin > > West Paris France > > www.le-wording. com > > > > Language Consulting > > Conference & Consecutive Interpreting > > Consultant Interpreter > > English <>French & Spanish Translation > > Technical & Creative Writing > > Project Management > > > > > > © Copyright Augustin. All rights reserved. Material of any > files > > attached may not be reproduced in any form, including fax, > photocopying or > > forwarding via email, excepting as permitted by the Copyright Act, > unless > > the prior written approval of Augustin has been given, and > payment has > > been received in full. Jurisdiction Dept. 92 France. > > > > This e-mail message and attachment(s) are > > solely intended for the addressee(s) . It is confidential in nature. > > If you receive this message in error, please delete it and > > immediately notify the sender by e-mail. As > > communication on the Internet is not secure, Augustin does not > > accept responsibility for the content of this message. > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted November 28, 2008 Report Share Posted November 28, 2008 Dear Yngve, I've been off line because of my ISP being down. Whilst it may be more expensive I personally would go for the Mosby dictionary in preference to Espasa if you're only going for one(I'm talking about hard copies). It's more comprehensive. If you want to try out a word or two by all means contact me privately and I'll look a couple up. Heath Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.