Jump to content
RemedySpot.com

Re: Spanish to English medical dictionary?

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Yngve,

You might try this one on line. Sorry the URL is so long. It gives

technical translations as well as popular terminology:

http://209.85.173.132/search?q=cache:BPk3DJeSzZkJ:www.123teachme.com/medical_dic\

tionary+mosby%27s+Spanish+medical+dictionary & hl=en & ct=clnk & cd=3 & gl=us & lr=lang_en

Yngve Roennike wrote:

> Which Spanish to English medical dictionary is recommended by the

> panel?

>

> There must be a Spanish medical group here on Yahoo, I bet, but it is

> not so easy to find. Any suggestions here, too?

>

> Many thanks for feedback,

>

> YR

>

>

> ------------------------------------

>

> URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

>

> In case of any problem with this list, you can reach the moderator at

cgtradmed@....

> The FAQs of our list are available at :

http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc

>

> To unsubscribe, please send an *empty* message to

> medical_translation-UNSUBSCRIBE@...! Groups Links

>

>

>

>

>

Link to comment
Share on other sites

Ynge, have you tried Grant and Cutler (UK bookshop - plenty of specialist

dictionaries)? URL: www.grantandcutler.com

HTH

Andy Bell

G Bell, MITI, ATA, AUSIT, RN

Translator, Project Manager, Creative input

Cell: +61(0)4 07 38 66 82

T/F: +61(0)8 98 44 11 15

URL: <http://www.scandinaviantranslations.org/>

www.scandinaviantranslations.org

Email:

andytrans@...

Skype: andytrans

GMT: +7

<skype:andytrans?userinfo>

_____

From: medical_translation

[mailto:medical_translation ] On Behalf Of Yngve Roennike

Sent: Wednesday, 26 November 2008 2:14 AM

To: medical_translation

Subject: Spanish to English medical dictionary?

Which Spanish to English medical dictionary is recommended by the

panel?

There must be a Spanish medical group here on Yahoo, I bet, but it is

not so easy to find. Any suggestions here, too?

Many thanks for feedback,

YR

Link to comment
Share on other sites

:

I always check in Navarro first and then in other sources. Mosby is also

good. Remember that having at least two sources where to check terminology

is better than one. If you have the possiblity of having three dictionaries,

better...

Regards,

TP Alba Divit Mora

MAD Traducciones y

Servicios Bilingües

Inglés><Castellano

Cel. 02941-15648081

2941648081@...

Re: Spanish to English medical dictionary?

>A few comments on dictionaries: I'd be interested to hear disagreements or

> additional comments:

>

> The Navarro " Diccionario crítico de dudas inglés - español de medicina "

> (pub. McGraw-Hill Interamericana second edition 2005) is worth having even

> for translation in the other direction, as it (or rather he) _discusses_

> both Spanish and English usage.

>

> Others I have come across which are useful for understanding Spanish

> terminology:

>

> the Mosby dictionary (Diccionario Mosby de Medicina, enfermería y ciencias

> de la salud, sexta edicion 2003 pub. Elsevier Science) is a translation of

> Mosby's Medical, Nursing and Allied Health dictionary. It is pretty

> thorough and seems to me worthwhile: I'd be interested in comments from

> the Spanish speaking side. It consists of a monolingual Spanish dictionary

> with descriptions in Spanish and a one-word English version of the term

> concerned, with a short bilingual dictionary at the back.

>

> This is useful in conjunction with the Dorlands dictionary to compare

> terminology.

>

> The Diccionario Espasa Medicina (Facultad de Medicina Universidad de

> Navarra pub. Espasa Calpe) can also be useful but the English is vestigial

> and at times faulty.

>

> Heath, Brisbane

>

>

>> Yngve Roennike wrote:

>>> Which Spanish to English medical dictionary is recommended by the

>>> panel?

>>>

>>> There must be a Spanish medical group here on Yahoo, I bet, but it is

>>> not so easy to find. Any suggestions here, too?

>>>

>>> Many thanks for feedback,

>>>

>>> YR

>

>

>

>

>

> ------------------------------------

>

> URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

>

> In case of any problem with this list, you can reach the moderator at

> cgtradmed@....

> The FAQs of our list are available at :

> http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc

>

> To unsubscribe, please send an *empty* message to

> medical_translation-UNSUBSCRIBE@...! Groups Links

>

>

>

>

> E-mail clasificado por el Idenfificador de Spam Inteligente.

> Para modificar la categoría clasificada acceda a su webmail

>

> Este mensaje ha sido verificado por el E-mail Protegido.

> Antivirus actualizado en 25/11/2008 / Versión: 0.93.1/8680

>

>

> __________ Información de NOD32, revisión 3639 (20081125) __________

>

> Este mensaje ha sido analizado con NOD32 antivirus system

> http://www.nod32.com

>

>

Link to comment
Share on other sites

A few comments on dictionaries: I'd be interested to hear disagreements or

additional comments:

The Navarro " Diccionario crítico de dudas inglés - español de medicina "

(pub. McGraw-Hill Interamericana second edition 2005) is worth having even

for translation in the other direction, as it (or rather he) _discusses_

both Spanish and English usage.

Others I have come across which are useful for understanding Spanish

terminology:

the Mosby dictionary (Diccionario Mosby de Medicina, enfermería y ciencias

de la salud, sexta edicion 2003 pub. Elsevier Science) is a translation of

Mosby's Medical, Nursing and Allied Health dictionary. It is pretty

thorough and seems to me worthwhile: I'd be interested in comments from

the Spanish speaking side. It consists of a monolingual Spanish dictionary

with descriptions in Spanish and a one-word English version of the term

concerned, with a short bilingual dictionary at the back.

This is useful in conjunction with the Dorlands dictionary to compare

terminology.

The Diccionario Espasa Medicina (Facultad de Medicina Universidad de

Navarra pub. Espasa Calpe) can also be useful but the English is vestigial

and at times faulty.

Heath, Brisbane

> Yngve Roennike wrote:

>> Which Spanish to English medical dictionary is recommended by the

>> panel?

>>

>> There must be a Spanish medical group here on Yahoo, I bet, but it is

>> not so easy to find. Any suggestions here, too?

>>

>> Many thanks for feedback,

>>

>> YR

Link to comment
Share on other sites

I'll try posting again:

There seems to be a pretty good consensus as to what's needed.

Trouble is that some of these works come with a hefty price tag, and

aren't always immediatebly available, except for maybe Mosby in

paperback at Amazon.com selling at 95-some dollars. I guess I'll go

for that one, then. Gotta check my usual supply sources first,

though.

Maybe we could put some of these dix to a test. What is said about

autorrevelación and its translation into English?

Thanks,

YR

> >>> Which Spanish to English medical dictionary is recommended by

the

> >>> panel?

> >>>

> >>> There must be a Spanish medical group here on Yahoo, I bet, but

it is

> >>> not so easy to find. Any suggestions here, too?

> >>>

> >>> Many thanks for feedback,

> >>>

> >>> YR

> >

> >

> >

> >

> >

> > ------------------------------------

> >

> > URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

> >

> > In case of any problem with this list, you can reach the

moderator at

> > cgtradmed@...

> > The FAQs of our list are available at :

> > http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-

FAQS.doc

> >

> > To unsubscribe, please send an *empty* message to

> > medical_translation-UNSUBSCRIBE@...! Groups Links

> >

> >

> >

> >

> > E-mail clasificado por el Idenfificador de Spam Inteligente.

> > Para modificar la categoría clasificada acceda a su webmail

> >

> > Este mensaje ha sido verificado por el E-mail Protegido.

> > Antivirus actualizado en 25/11/2008 / Versión: 0.93.1/8680

> >

> >

> > __________ Información de NOD32, revisión 3639 (20081125)

__________

> >

> > Este mensaje ha sido analizado con NOD32 antivirus system

> > http://www.nod32.com

> >

> >

>

Link to comment
Share on other sites

And maybe this one from the Proz store.

Best,

English ↔ Spanish Dictionary and Tools

*Dictionary & Tools Professional*

The equivalent of hundreds of book-format dictionaries, including

widely-used technical terms. Also a mirror Thesaurus, a Phrase Scanner that

looks up expressions using seed words, plus a Verb Conjugator/Deconjugator,

that matches tense, mood, and person.

More info » <http://www.proz.com/index.php3?sp=proz_store & go=16>

> There seems to be a pretty good consensus as to what's needed.

> Trouble is that some of these works come with a hefty price tag, and

> aren't always immediatebly available, except for maybe Mosby in

> paperback at Amazon.com selling at 95-some dollars. I guess I'll go

> for that one, then. Gotta check my usual supply sources first,

> though.

>

> Maybe we could put some of these dix to a test. What is said about

> autorrevelación and its translation into English as in the below

> snippet?

>

> Aunque desde pequeños las personas diferencian a amigos de conocidos

> (Hartup, 2002), es durante la adolescencia temprana cuando se

> comienzan a valorar de forma consciente aspectos como la lealtad y la

> intimidad en la amistad, aumentando la confianza y la autorrevelación

> con el amigo durante este periodo evolutivo (Steinberg y ,

> 2001; Sullivan, 1953).

>

> Thanks,

> YR

>

>

> > >>> Which Spanish to English medical dictionary is recommended by

> the

> > >>> panel?

> > >>>

> > >>> There must be a Spanish medical group here on Yahoo, I bet, but

> it is

> > >>> not so easy to find. Any suggestions here, too?

> > >>>

> > >>> Many thanks for feedback,

> > >>>

> > >>> YR

> > >

> > >

> > >

> > >

> > >

> > > ------------------------------------

> > >

> > > URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

> > >

> > > In case of any problem with this list, you can reach the

> moderator at

> > > cgtradmed@...

> > > The FAQs of our list are available at :

> > > http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-

> FAQS.doc

> > >

> > > To unsubscribe, please send an *empty* message to

> > > medical_translation-UNSUBSCRIBE@...! Groups Links

> > >

> > >

> > >

> > >

> > > E-mail clasificado por el Idenfificador de Spam Inteligente.

> > > Para modificar la categoría clasificada acceda a su webmail

> > >

> > > Este mensaje ha sido verificado por el E-mail Protegido.

> > > Antivirus actualizado en 25/11/2008 / Versión: 0.93.1/8680

> > >

> > >

> > > __________ Información de NOD32, revisión 3639 (20081125)

> __________

> > >

> > > Este mensaje ha sido analizado con NOD32 antivirus system

> > > http://www.nod32.com

> > >

> > >

> >

>

>

>

--

Augustin

Tel:+33 (0) 6 64 69 12 34

Tel:+33 (0) 1 47 28 46 75

Augustin

West Paris France

www.le-wording.com

Language Consulting

Conference & Consecutive Interpreting

Consultant Interpreter

English <>French & Spanish Translation

Technical & Creative Writing

Project Management

© Copyright Augustin. All rights reserved. Material of any files

attached may not be reproduced in any form, including fax, photocopying or

forwarding via email, excepting as permitted by the Copyright Act, unless

the prior written approval of Augustin has been given, and payment has

been received in full. Jurisdiction Dept. 92 France.

This e-mail message and attachment(s) are

solely intended for the addressee(s). It is confidential in nature.

If you receive this message in error, please delete it and

immediately notify the sender by e-mail. As

communication on the Internet is not secure, Augustin does not

accept responsibility for the content of this message.

Link to comment
Share on other sites

Thanks very much for that reference.

I've now downloaded the trial version which is good for 15 days.

This concerns only Spanish and English, whether other languages are

covered in the many works listed there, well, I'll just have to look

around on that site.

" Autorrevelacion " was not included in that Word Magic dix & tools

medicine, but some close words were. Interestingly, the Diccionario

Espasa Medicina did, so I went ahead and ordered it.

--YR

> > > >>> Which Spanish to English medical dictionary is recommended

by

> > the

> > > >>> panel?

> > > >>>

> > > >>> There must be a Spanish medical group here on Yahoo, I bet,

but

> > it is

> > > >>> not so easy to find. Any suggestions here, too?

> > > >>>

> > > >>> Many thanks for feedback,

> > > >>>

> > > >>> YR

> > > >

> > > >

> > > >

> > > >

> > > >

> > > > ------------------------------------

> > > >

> > > > URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

> > > >

> > > > In case of any problem with this list, you can reach the

> > moderator at

> > > > cgtradmed@

> > > > The FAQs of our list are available at :

> > > > http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-

> > FAQS.doc

> > > >

> > > > To unsubscribe, please send an *empty* message to

> > > > medical_translation-UNSUBSCRIBE@! Groups Links

> > > >

> > > >

> > > >

> > > >

> > > > E-mail clasificado por el Idenfificador de Spam Inteligente.

> > > > Para modificar la categoría clasificada acceda a su webmail

> > > >

> > > > Este mensaje ha sido verificado por el E-mail Protegido.

> > > > Antivirus actualizado en 25/11/2008 / Versión: 0.93.1/8680

> > > >

> > > >

> > > > __________ Información de NOD32, revisión 3639 (20081125)

> > __________

> > > >

> > > > Este mensaje ha sido analizado con NOD32 antivirus system

> > > > http://www.nod32.com

> > > >

> > > >

> > >

> >

> >

> >

>

>

>

> --

> Augustin

>

> Tel:+33 (0) 6 64 69 12 34

> Tel:+33 (0) 1 47 28 46 75

>

> Augustin

> West Paris France

> www.le-wording.com

>

> Language Consulting

> Conference & Consecutive Interpreting

> Consultant Interpreter

> English <>French & Spanish Translation

> Technical & Creative Writing

> Project Management

>

>

> © Copyright Augustin. All rights reserved. Material of any

files

> attached may not be reproduced in any form, including fax,

photocopying or

> forwarding via email, excepting as permitted by the Copyright Act,

unless

> the prior written approval of Augustin has been given, and

payment has

> been received in full. Jurisdiction Dept. 92 France.

>

> This e-mail message and attachment(s) are

> solely intended for the addressee(s). It is confidential in nature.

> If you receive this message in error, please delete it and

> immediately notify the sender by e-mail. As

> communication on the Internet is not secure, Augustin does not

> accept responsibility for the content of this message.

>

>

>

Link to comment
Share on other sites

Hi Yngve,

You might want to try the following mind boggling megasite with thousands (!) of

good links to online et al. medical dictionaries, in many languages, incl.

Spanish - many of them free.

Kind regards,

Kis-Major AUSIT (Aust) ASETRAD (Spain)

GMT+11hs AEDT Australian Eastern Daylight Time

" Translation that reads as an original " ©

NAATI 12582 Professional Translator

Spanish>English<>Hungarian

Ph. +61-2 9476 8882

Mob. +61 414 941 342

Fax +61-2 9476 8882

tkm1au@...

www.hunspa.com

97C Balmoral St

Hornsby NSW 2077 Australia

Transferre necesse est

http://www.interfold.com/translator/medlinks.htm

________________________________

To: medical_translation

Sent: Friday, 28 November, 2008 1:03:41 AM

Subject: Re: Spanish to English medical dictionary?

Thanks very much for that reference.

I've now downloaded the trial version which is good for 15 days.

This concerns only Spanish and English, whether other languages are

covered in the many works listed there, well, I'll just have to look

around on that site.

" Autorrevelacion " was not included in that Word Magic dix & tools

medicine, but some close words were. Interestingly, the Diccionario

Espasa Medicina did, so I went ahead and ordered it.

--YR

> > > >>> Which Spanish to English medical dictionary is recommended

by

> > the

> > > >>> panel?

> > > >>>

> > > >>> There must be a Spanish medical group here on Yahoo, I bet,

but

> > it is

> > > >>> not so easy to find. Any suggestions here, too?

> > > >>>

> > > >>> Many thanks for feedback,

> > > >>>

> > > >>> YR

> > > >

> > > >

> > > >

> > > >

> > > >

> > > > ------------ --------- --------- ------

> > > >

> > > > URL: http://groups. yahoo.com/ group/medical_ translation

> > > >

> > > > In case of any problem with this list, you can reach the

> > moderator at

> > > > cgtradmed@

> > > > The FAQs of our list are available at :

> > > > http://groups. yahoo.com/ group/medical_ translation/ files/M_T-

> > FAQS.doc

> > > >

> > > > To unsubscribe, please send an *empty* message to

> > > > medical_translation -UNSUBSCRIBE@ ! Groups Links

> > > >

> > > >

> > > >

> > > >

> > > > E-mail clasificado por el Idenfificador de Spam Inteligente.

> > > > Para modificar la categoría clasificada acceda a su webmail

> > > >

> > > > Este mensaje ha sido verificado por el E-mail Protegido.

> > > > Antivirus actualizado en 25/11/2008 / Versión: 0.93.1/8680

> > > >

> > > >

> > > > __________ Información de NOD32, revisión 3639 (20081125)

> > __________

> > > >

> > > > Este mensaje ha sido analizado con NOD32 antivirus system

> > > > http://www.nod32. com

> > > >

> > > >

> > >

> >

> >

> >

>

>

>

> --

> Augustin

>

> Tel:+33 (0) 6 64 69 12 34

> Tel:+33 (0) 1 47 28 46 75

>

> Augustin

> West Paris France

> www.le-wording. com

>

> Language Consulting

> Conference & Consecutive Interpreting

> Consultant Interpreter

> English <>French & Spanish Translation

> Technical & Creative Writing

> Project Management

>

>

> © Copyright Augustin. All rights reserved. Material of any

files

> attached may not be reproduced in any form, including fax,

photocopying or

> forwarding via email, excepting as permitted by the Copyright Act,

unless

> the prior written approval of Augustin has been given, and

payment has

> been received in full. Jurisdiction Dept. 92 France.

>

> This e-mail message and attachment(s) are

> solely intended for the addressee(s) . It is confidential in nature.

> If you receive this message in error, please delete it and

> immediately notify the sender by e-mail. As

> communication on the Internet is not secure, Augustin does not

> accept responsibility for the content of this message.

>

>

>

Link to comment
Share on other sites

Okay, perfect!

I can report from trying out some of the Spanish electronic ones

offered for trial at the above-mentioned site that I get the feel

that they are more like glossaries, i.e., compendiums of just words

and synonyms stripped of context, although I am certainly not

disputing their usefulness, if that's what you like.

Thanks,

YR

offerings on the

> > > > >>> Which Spanish to English medical dictionary is

recommended

> by

> > > the

> > > > >>> panel?

> > > > >>>

> > > > >>> There must be a Spanish medical group here on Yahoo, I

bet,

> but

> > > it is

> > > > >>> not so easy to find. Any suggestions here, too?

> > > > >>>

> > > > >>> Many thanks for feedback,

> > > > >>>

> > > > >>> YR

> > > > >

> > > > >

> > > > >

> > > > >

> > > > >

> > > > > ------------ --------- --------- ------

> > > > >

> > > > > URL: http://groups. yahoo.com/ group/medical_ translation

> > > > >

> > > > > In case of any problem with this list, you can reach the

> > > moderator at

> > > > > cgtradmed@

> > > > > The FAQs of our list are available at :

> > > > > http://groups. yahoo.com/ group/medical_ translation/ files/

M_T-

> > > FAQS.doc

> > > > >

> > > > > To unsubscribe, please send an *empty* message to

> > > > > medical_translation -UNSUBSCRIBE@ ! Groups Links

> > > > >

> > > > >

> > > > >

> > > > >

> > > > > E-mail clasificado por el Idenfificador de Spam Inteligente.

> > > > > Para modificar la categoría clasificada acceda a su

webmail

> > > > >

> > > > > Este mensaje ha sido verificado por el E-mail Protegido.

> > > > > Antivirus actualizado en 25/11/2008 / Versión:

0.93.1/8680

> > > > >

> > > > >

> > > > > __________ Información de NOD32, revisión 3639

(20081125)

> > > __________

> > > > >

> > > > > Este mensaje ha sido analizado con NOD32 antivirus system

> > > > > http://www.nod32. com

> > > > >

> > > > >

> > > >

> > >

> > >

> > >

> >

> >

> >

> > --

> > Augustin

> >

> > Tel:+33 (0) 6 64 69 12 34

> > Tel:+33 (0) 1 47 28 46 75

> >

> > Augustin

> > West Paris France

> > www.le-wording. com

> >

> > Language Consulting

> > Conference & Consecutive Interpreting

> > Consultant Interpreter

> > English <>French & Spanish Translation

> > Technical & Creative Writing

> > Project Management

> >

> >

> > © Copyright Augustin. All rights reserved. Material of any

> files

> > attached may not be reproduced in any form, including fax,

> photocopying or

> > forwarding via email, excepting as permitted by the Copyright

Act,

> unless

> > the prior written approval of Augustin has been given, and

> payment has

> > been received in full. Jurisdiction Dept. 92 France.

> >

> > This e-mail message and attachment(s) are

> > solely intended for the addressee(s) . It is confidential in

nature.

> > If you receive this message in error, please delete it and

> > immediately notify the sender by e-mail. As

> > communication on the Internet is not secure, Augustin does

not

> > accept responsibility for the content of this message.

> >

> >

> >

Link to comment
Share on other sites

Dear Yngve,

I've been off line because of my ISP being down. Whilst it may be more

expensive I personally would go for the Mosby dictionary in preference to

Espasa if you're only going for one(I'm talking about hard copies). It's

more comprehensive. If you want to try out a word or two by all means

contact me privately and I'll look a couple up.

Heath

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...