Jump to content
RemedySpot.com

RES: [?? Probable Spam] Digest Number 3350

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

Hi Owen, In Pt it is not murmulho. The correct is murmúrio.

Best regards

Lúcia

==============================

Lucia M. Singer, M.Sc., Ph.D.

Biomedical Translator

English --> Portuguese

Office Phone/Fax: (55) (11) 3071-4225

Home Phone/Fax: (55) (11) 3078-1908

cel: (55) (11) 915-97090

e-mail: Lsinger@...

Lsinger@...

biowords@...

http://www.biowords.com

http://foreignword.biz/cv/3247.htm

_____

De: medical_translation

[mailto:medical_translation ]

Enviada em: domingo, 4 de março de 2012 05:18

Para: medical_translation

Assunto: [?? Probable Spam] Digest Number 3350

<http://groups.yahoo.com/group/medical_translation;_ylc=X3oDMTJkbnV1OGR2BF9T

Azk3MzU5NzE1BGdycElkAzExNzc4MDcEZ3Jwc3BJZAMxNzA1MDYxMTQ2BHNlYwNoZHIEc2xrA2hw

aARzdGltZQMxMzMwODQ5MDU2> Medical Translation

Messages In This Digest (4 Messages)

1a.

Re: PT(BR)>EN MVF From: cgtradmed

1b.

Re: PT(BR)>EN MVF From: cgtradmed

1c.

Re: PT(BR)>EN MVF From: Owen Beith

2.

INFO: For PT medical abbreviations From: cgtradmed

<http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/messages;_ylc=X3oDMTJmZGN

raG82BF9TAzk3MzU5NzE1BGdycElkAzExNzc4MDcEZ3Jwc3BJZAMxNzA1MDYxMTQ2BHNlYwNkbXN

nBHNsawNhdHBjBHN0aW1lAzEzMzA4NDkwNTY-?xm=1 & m=p & tidx=1> View All Topics |

<http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/post;_ylc=X3oDMTJmN2V1bDZ

mBF9TAzk3MzU5NzE1BGdycElkAzExNzc4MDcEZ3Jwc3BJZAMxNzA1MDYxMTQ2BHNlYwNkbXNnBHN

sawNudHBjBHN0aW1lAzEzMzA4NDkwNTY-> Create New Topic

Messages

1a.

<http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/message/22553;_ylc=X3oDMT

JyNHNkcWxzBF9TAzk3MzU5NzE1BGdycElkAzExNzc4MDcEZ3Jwc3BJZAMxNzA1MDYxMTQ2BG1zZ0

lkAzIyNTUzBHNlYwNkbXNnBHNsawN2bXNnBHN0aW1lAzEzMzA4NDkwNTY-> Re: PT(BR)>EN

MVF

Posted by: " cgtradmed "

<mailto:cgtradmed@...?Subject=%20Re%3A%20PT%28BR%29%3EEN%20MVF>

cgtradmed@... <http://profiles.yahoo.com/cgtradmed> cgtradmed

Sat Mar 3, 2012 1:47 am (PST)

Ho Owen,

Is the patient a man or a woman ?

Le 03/03/2012 09:16, Owen Beith a écrit :

> Hello all

>

> In a Brazilian Pt report from a hospital apparently somewhere in Santa

> Catarina: MVF (alongside - low - respiratory rate). Is " murmulho

> vesicular " used in Brazil (Dr's name doesn't sound Spanish?) Might

> " MVF " be " murmulho vesicular fraco " ? Any suggestions?

>

> Thanks

>

> Owen

>

>

> ------------------------------------

>

> URL: <http://groups.yahoo.com/group/medical_translation>

http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

>

> In case of any problem with this list, you can reach the moderator at

<mailto:cgtradmed%40free.fr> cgtradmed@....

> The FAQs of our list are available at :

<http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc>

http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc

>

> To unsubscribe, please send an *empty* message to

> <mailto:medical_translation-UNSUBSCRIBE%40yahoogroups.comYahoo>

medical_translation-UNSUBSCRIBE@...! Groups Links

>

>

>

>

>

Back to top

<mailto:cgtradmed@...?Subject=Re%3A%20PT%28BR%29%3EEN%20MVF> Reply to

sender |

<mailto:medical_translation ?Subject=%20Re%3A%20PT%28BR%29%3E

EN%20MVF> Reply to group |

<http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/post;_ylc=X3oDMTJyZzRiMTc

4BF9TAzk3MzU5NzE1BGdycElkAzExNzc4MDcEZ3Jwc3BJZAMxNzA1MDYxMTQ2BG1zZ0lkAzIyNTU

zBHNlYwNkbXNnBHNsawNycGx5BHN0aW1lAzEzMzA4NDkwNTY-?act=reply & messageNum=22553

> Reply via web post

<http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/message/22552;_ylc=X3oDMT

M3bDNxY2RqBF9TAzk3MzU5NzE1BGdycElkAzExNzc4MDcEZ3Jwc3BJZAMxNzA1MDYxMTQ2BG1zZ0

lkAzIyNTUzBHNlYwNkbXNnBHNsawN2dHBjBHN0aW1lAzEzMzA4NDkwNTYEdHBjSWQDMjI1NTI->

Messages in this topic (4)

1b.

<http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/message/22554;_ylc=X3oDMT

JybmVscGM4BF9TAzk3MzU5NzE1BGdycElkAzExNzc4MDcEZ3Jwc3BJZAMxNzA1MDYxMTQ2BG1zZ0

lkAzIyNTU0BHNlYwNkbXNnBHNsawN2bXNnBHN0aW1lAzEzMzA4NDkwNTY-> Re: PT(BR)>EN

MVF

Posted by: " cgtradmed "

<mailto:cgtradmed@...?Subject=%20Re%3A%20PT%28BR%29%3EEN%20MVF>

cgtradmed@... <http://profiles.yahoo.com/cgtradmed> cgtradmed

Sat Mar 3, 2012 1:55 am (PST)

MVF -

If woman, we have :

AVF: útero antevertido ou em anteversoflexão

*MVF: mediovertido ou medioversão*

RVF: retrovertido ou retroflexão, popularmente conhecidos como útero

virado ou invertido.

For both sexes :

Aparelho respiratório: *MVF em ápices e bases pulmonares*, eupnéico, boa

expansibilidade torácica e simetria; Aparelho Cardiovascular: Bulhas

normofonéticas, RCR em 2T; Abdome flácido, RHA (+) em todos os

Youpiiieee !!

I found it

MVF = Murmurio vesicular *Fisiologico *!!

In :

<http://www.hobra.com.br/Portals/0/Arquivos/Manual_Medico_Hospital_Brasilia_

DF_2009.pdf>

http://www.hobra.com.br/Portals/0/Arquivos/Manual_Medico_Hospital_Brasilia_D

F_2009.pdf

Best

Le 03/03/2012 09:16, Owen Beith a écrit :

> Hello all

>

> In a Brazilian Pt report from a hospital apparently somewhere in Santa

> Catarina: MVF (alongside - low - respiratory rate). Is " murmulho

> vesicular " used in Brazil (Dr's name doesn't sound Spanish?) Might

> " MVF " be " murmulho vesicular fraco " ? Any suggestions?

>

> Thanks

>

> Owen

>

>

> ------------------------------------

>

> URL: <http://groups.yahoo.com/group/medical_translation>

http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

>

> In case of any problem with this list, you can reach the moderator at

<mailto:cgtradmed%40free.fr> cgtradmed@....

> The FAQs of our list are available at :

<http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc>

http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc

>

> To unsubscribe, please send an *empty* message to

> <mailto:medical_translation-UNSUBSCRIBE%40yahoogroups.comYahoo>

medical_translation-UNSUBSCRIBE@...! Groups Links

>

>

>

>

>

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...