Guest guest Posted March 3, 2012 Report Share Posted March 3, 2012 Hello all In a Brazilian Pt report from a hospital apparently somewhere in Santa Catarina: MVF (alongside - low - respiratory rate). Is " murmulho vesicular " used in Brazil (Dr's name doesn't sound Spanish?) Might " MVF " be " murmulho vesicular fraco " ? Any suggestions? Thanks Owen Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 3, 2012 Report Share Posted March 3, 2012 Ho Owen, Is the patient a man or a woman ? Le 03/03/2012 09:16, Owen Beith a écrit : > Hello all > > In a Brazilian Pt report from a hospital apparently somewhere in Santa > Catarina: MVF (alongside - low - respiratory rate). Is " murmulho > vesicular " used in Brazil (Dr's name doesn't sound Spanish?) Might > " MVF " be " murmulho vesicular fraco " ? Any suggestions? > > Thanks > > Owen > > > ------------------------------------ > > URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation > > In case of any problem with this list, you can reach the moderator at cgtradmed@.... > The FAQs of our list are available at : http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc > > To unsubscribe, please send an *empty* message to > medical_translation-UNSUBSCRIBE@...! Groups Links > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 3, 2012 Report Share Posted March 3, 2012 MVF - If woman, we have : AVF: útero antevertido ou em anteversoflexão *MVF: mediovertido ou medioversão* RVF: retrovertido ou retroflexão, popularmente conhecidos como útero virado ou invertido. For both sexes : Aparelho respiratório: *MVF em ápices e bases pulmonares*, eupnéico, boa expansibilidade torácica e simetria; Aparelho Cardiovascular: Bulhas normofonéticas, RCR em 2T; Abdome flácido, RHA (+) em todos os Youpiiieee !! I found it MVF = Murmurio vesicular *Fisiologico *!! In : http://www.hobra.com.br/Portals/0/Arquivos/Manual_Medico_Hospital_Brasilia_DF_20\ 09.pdf Best Le 03/03/2012 09:16, Owen Beith a écrit : > Hello all > > In a Brazilian Pt report from a hospital apparently somewhere in Santa > Catarina: MVF (alongside - low - respiratory rate). Is " murmulho > vesicular " used in Brazil (Dr's name doesn't sound Spanish?) Might > " MVF " be " murmulho vesicular fraco " ? Any suggestions? > > Thanks > > Owen > > > ------------------------------------ > > URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation > > In case of any problem with this list, you can reach the moderator at cgtradmed@.... > The FAQs of our list are available at : http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc > > To unsubscribe, please send an *empty* message to > medical_translation-UNSUBSCRIBE@...! Groups Links > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 3, 2012 Report Share Posted March 3, 2012 Brilliant, . When I think of the amount of time I spent getting nowhere - it's sad! Some people just have the knack! Thanks a lot Owen > MVF - > > If woman, we have : > AVF: útero antevertido ou em anteversoflexão > *MVF: mediovertido ou medioversão* > RVF: retrovertido ou retroflexão, popularmente conhecidos como útero > virado ou invertido. > > > For both sexes : > > Aparelho respiratório: *MVF em ápices e bases pulmonares*, eupnéico, boa > expansibilidade torácica e simetria; Aparelho Cardiovascular: Bulhas > normofonéticas, RCR em 2T; Abdome flácido, RHA (+) em todos os > > Youpiiieee !! > I found it > > MVF = Murmurio vesicular *Fisiologico *!! > > In : > http://www.hobra.com.br/Portals/0/Arquivos/Manual_Medico_Hospital_Brasilia_DF_20\ 09.pdf > > Best > > > Le 03/03/2012 09:16, Owen Beith a écrit : >> Hello all >> >> In a Brazilian Pt report from a hospital apparently somewhere in Santa >> Catarina: MVF (alongside - low - respiratory rate). Is " murmulho >> vesicular " used in Brazil (Dr's name doesn't sound Spanish?) Might >> " MVF " be " murmulho vesicular fraco " ? Any suggestions? >> >> Thanks >> >> Owen >> >> >> ------------------------------------ >> >> URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation >> >> In case of any problem with this list, you can reach the moderator at cgtradmed@.... >> The FAQs of our list are available at : http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc >> >> To unsubscribe, please send an *empty* message to >> medical_translation-UNSUBSCRIBE@...! Groups Links >> >> >> >> >> > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.