Guest guest Posted April 22, 2012 Report Share Posted April 22, 2012 I don't know for sure but " modulado " in Spanish is an adjective referred to voice. It describes a voice that is clear as it carefully pronounces every letter of a specific word. When paired up with " afecto " , I am assuming is trying to say that the " emotions are freely expressed, and carefully voiced " . This is just a guess. Good luck, Solange ________________________________ From: " medical_translation " <medical_translation > To: medical_translation Sent: Sunday, April 22, 2012 4:43 AM Subject: Digest Number 3377 There is 1 message in this issue. Topics in this digest: 1. ESP-ENG psychiatry: afecto moderado, resonante From: ME Heath Message ________________________________________________________________________ 1. ESP-ENG psychiatry: afecto moderado, resonante Posted by: " ME Heath " meheath@... meheathus Date: Sat Apr 21, 2012 11:56 pm ((PDT)) 1. During a psychiatric mental state examination a patient is described as " amable, colaborador, alerta, orientado en las tres esferas, **afecto modulado, resonante**, fondo depresivo y ansioso....... " Does anyone know how to translate " afecto modulado, resonante " into English? 2. At the beginning of the section towards the end of the report, describing patient treatment and evolving condition, there is simply the letter C, as in " C/ Se inicia tratamiento........ " What does C/ stand for here? Thanks Heath Messages in this topic (1) URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation In case of any problem with this list, you can reach the moderator at cgtradmed@.... The FAQs of our list are available at : http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc To unsubscribe, please send an *empty* message to medical_translation-UNSUBSCRIBE ------------------------------------------------------------------------ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted April 22, 2012 Report Share Posted April 22, 2012 Dear : You can use the expression " modulation of affection " to translate " afecto modulado " . It is a known concept in neuropsychiatry. José. > ** > > > I don't know for sure but " modulado " in Spanish is an adjective referred > to voice. It describes a voice that is clear as it carefully pronounces > every letter of a specific word. When paired up with " afecto " , I am > assuming is trying to say that the " emotions are freely expressed, and > carefully voiced " . > > This is just a guess. Good luck, > Solange > > ________________________________ > From: " medical_translation " < > medical_translation > > To: medical_translation > Sent: Sunday, April 22, 2012 4:43 AM > Subject: Digest Number 3377 > > There is 1 message in this issue. > > Topics in this digest: > > 1. ESP-ENG psychiatry: afecto moderado, resonante > From: ME Heath > > Message > __________________________________________________________ > 1. ESP-ENG psychiatry: afecto moderado, resonante > Posted by: " ME Heath " meheath@... meheathus > Date: Sat Apr 21, 2012 11:56 pm ((PDT)) > > 1. During a psychiatric mental state examination a patient is described as > > " amable, colaborador, alerta, orientado en las tres esferas, **afecto > modulado, resonante**, fondo depresivo y ansioso....... " > > Does anyone know how to translate " afecto modulado, resonante " into > English? > > 2. At the beginning of the section towards the end of the report, > describing patient treatment and evolving condition, there is simply the > letter C, as in > > " C/ Se inicia tratamiento........ " What does C/ stand for here? > > Thanks > Heath > > Messages in this topic (1) > > URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation > > In case of any problem with this list, you can reach the moderator at > cgtradmed@.... > The FAQs of our list are available at : > http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc > > To unsubscribe, please send an *empty* message to > medical_translation-UNSUBSCRIBE > > ---------------------------------------------------------- > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted April 23, 2012 Report Share Posted April 23, 2012 Would that not be " modulation of affect " ? > Dear : > > You can use the expression " modulation of affection " to translate " afecto > modulado " . > > It is a known concept in neuropsychiatry. > > José. > > On Sun, Apr 22, 2012 at 9:47 AM, Solange Mecham > wrote: > >> ** >> >> >> I don't know for sure but " modulado " in Spanish is an adjective referred >> to voice. It describes a voice that is clear as it carefully pronounces >> every letter of a specific word. When paired up with " afecto " , I am >> assuming is trying to say that the " emotions are freely expressed, and >> carefully voiced " . >> >> This is just a guess. Good luck, >> Solange >> >> ________________________________ >> From: " medical_translation " < >> medical_translation > >> To: medical_translation >> Sent: Sunday, April 22, 2012 4:43 AM >> Subject: Digest Number 3377 >> >> There is 1 message in this issue. >> >> Topics in this digest: >> >> 1. ESP-ENG psychiatry: afecto moderado, resonante >> From: ME Heath >> >> Message >> __________________________________________________________ >> 1. ESP-ENG psychiatry: afecto moderado, resonante >> Posted by: " ME Heath " meheath@... meheathus >> Date: Sat Apr 21, 2012 11:56 pm ((PDT)) >> >> 1. During a psychiatric mental state examination a patient is described >> as >> >> " amable, colaborador, alerta, orientado en las tres esferas, **afecto >> modulado, resonante**, fondo depresivo y ansioso....... " >> >> Does anyone know how to translate " afecto modulado, resonante " into >> English? >> >> 2. At the beginning of the section towards the end of the report, >> describing patient treatment and evolving condition, there is simply >> the >> letter C, as in >> >> " C/ Se inicia tratamiento........ " What does C/ stand for here? >> >> Thanks >> Heath >> >> Messages in this topic (1) >> >> URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation >> >> In case of any problem with this list, you can reach the moderator at >> cgtradmed@.... >> The FAQs of our list are available at : >> http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc >> >> To unsubscribe, please send an *empty* message to >> medical_translation-UNSUBSCRIBE >> >> ---------------------------------------------------------- >> Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.