Jump to content
RemedySpot.com

ESP-ENG psychiatry: afecto moderado, resonante

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

1. During a psychiatric mental state examination a patient is described as

" amable, colaborador, alerta, orientado en las tres esferas, **afecto

modulado, resonante**, fondo depresivo y ansioso....... "

Does anyone know how to translate " afecto modulado, resonante " into

English?

2. At the beginning of the section towards the end of the report,

describing patient treatment and evolving condition, there is simply the

letter C, as in

" C/ Se inicia tratamiento........ " What does C/ stand for here?

Thanks

Heath

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Heath wrote:

1. During a psychiatric mental state examination a patient is described as

" amable, colaborador, alerta, orientado en las tres esferas, **afecto

modulado, resonante**, fondo depresivo y ansioso....... "

_____________________________

Hello, .

The Spanish " afecto " is translated into " affect " in English (source:

" Enciclopedia della psicoanalisi " , Laplanche/Pontalis, tr. L. Mecacci,

C. Puca).

About " affect " in psychiatry:

http://www.abess.com/glossary.html

http://web.utah.edu/umed/courses/year3/psychiatry/psychaid.html

http://www.psychpage.com/learning/library/assess/mse.htm

http://en.wikipedia.org/wiki/Affect_(psychology)

Here is a Wikipedia article about Affect measures

http://en.wikipedia.org/wiki/Affect_measures

with a link to PANAS-X :

<http://www.psychology.uiowa.edu/faculty//PANAS-X.pdf>

HTH,

Giovanna Zunica

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Header edited by the moderator.

As indicated in the FAQs, if you have chosen to receive our messages as

" digest " , when you want to reply to one message, please be so kind as to

copy that message header in the subject box instead of leaving " digest " .

Otherwise, nobody on the list will know what message you are referring to.

Thank you fot your understanding.

- Moderator

-------- Message original --------

Sujet: Re: Digest Number 3377

Date : Sun, 22 Apr 2012 05:47:48 -0700 (PDT)

De : Solange Mecham

Répondre à : medical_translation

Pour : medical_translation

<medical_translation >

I don't know for sure but " modulado " in Spanish is an adjective referred to

voice. It describes a voice that is clear as it carefully pronounces every

letter of a specific word. When paired up with " afecto " , I am assuming is trying

to say that the " emotions are freely expressed, and carefully voiced " .

This is just a guess. Good luck,

Solange

________________________________

From:

" medical_translation " <medical_translation >

To: medical_translation

Sent: Sunday, April 22, 2012 4:43 AM

Subject: Digest Number 3377

There is 1 message in this issue.

Topics in this digest:

1. ESP-ENG psychiatry: afecto moderado, resonante

From: ME Heath

Message

________________________________________________________________________

1. ESP-ENG psychiatry: afecto moderado, resonante

Posted by: " ME Heath " meheath@... meheathus

Date: Sat Apr 21, 2012 11:56 pm ((PDT))

1. During a psychiatric mental state examination a patient is described as

" amable, colaborador, alerta, orientado en las tres esferas, **afecto

modulado, resonante**, fondo depresivo y ansioso....... "

Does anyone know how to translate " afecto modulado, resonante " into

English?

2. At the beginning of the section towards the end of the report,

describing patient treatment and evolving condition, there is simply the

letter C, as in

" C/ Se inicia tratamiento........ " What does C/ stand for here?

Thanks

Heath

Messages in this topic (1)

URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

In case of any problem with this list, you can reach the moderator at

cgtradmed@....

The FAQs of our list are available at :

http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc

To unsubscribe, please send an *empty* message to

medical_translation-UNSUBSCRIBE

------------------------------------------------------------------------

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Thank you, Giovanna, for your useful phychiatry related references, and

to Solange and José for your suggestions about " afecto modulado " .

The exact terms are proving rather elusive.

I am told that psychiatrists here in Australia simply do not use the term

" modulated affect " , or link the idea of " affect " with modulation, and

whilst I am sure José is right about " modulation of affection " being an

accepted term, I am disinclined to go away from the word " affect " as it

seems to be used regularly in mental state ( " status " in US) examinations.

" Afecto modulado " is very common, at least in Colombia, and amongst other

contexts seems to be used in court to indicate normal reactions on the

part of the defendant.

The closest I can find so far is " reactive affect " , meaning that the

person responds to the other party. I found the definition " changing

flexibly and appropriately with the flow of conversation " .

" Resonante " doesn't seem to be used here much either, whether as

" resonant " or " resonating " , although I've found a reference to " resonant

affect " and to attunement, resonance and reciprocity in the context of

affect.

So at the moment I have " responsive " but I am open to suggestions on

either word, especially for the next 12 - 14 hours or so, after which the

translation will be due!!

Thank you again,

Best wishes,

Heath

..................

Original phrase:

" amable, colaborador, alerta, orientado en las tres esferas, **afecto

modulado, resonante**, fondo depresivo y ansioso....... "

.............................

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

The terms " resonant " and " modulated " DO seem to be used in relation to

" affect " in the field of psychoanalysis, rather than in that of psychiatry.

In Argentina, psychoanalysis is very influential in the thinking of many

psychiatrists - it may also be so in Colombia.

Check books.google.com.ar/books?isbn=1583911340...

books.google.com.ar/books?isbn=0415115248...

for resonance

and www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/3760443

books.google.com.ar/books?isbn=0881633305...

for modulated

I googled the words together with " psychoanalysis "

Joss

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Dear Joss,

Thank you for these insights: much appreciated and I'll look into it further. I

don't think there is any doubt that these words actually exist in English, and I

did also mentioned them in English in the translation to ensure that the reader

made the corresponding connections.

Best wishes,

Heath

>

> The terms " resonant " and " modulated " DO seem to be used in relation to

> " affect " in the field of psychoanalysis, rather than in that of psychiatry.

> In Argentina, psychoanalysis is very influential in the thinking of many

> psychiatrists - it may also be so in Colombia.

> Check books.google.com.ar/books?isbn=1583911340...

> books.google.com.ar/books?isbn=0415115248...

> for resonance

> and www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/3760443

> books.google.com.ar/books?isbn=0881633305...

> for modulated

>

> I googled the words together with " psychoanalysis "

>

> Joss

>

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...