Guest guest Posted June 19, 2012 Report Share Posted June 19, 2012 Dear Agency: I am needing a long term professional and experienced agency to work for. The agency must be a fast payer, efficient and loyal (being countable is an asset . If you are, please contact me as soon as possible and you must give me the highest possible rate per word so I would bother to consider you. Why this wording looks so strange and what sent is more and more common? _______________________ Janda En-Czech Translations & Interpreting Medicine, IT/SW, Law, Dne 19.6.2012 11:45, cgtradmed napsal(a): > Dear Listmates, > > I love the following subject line : :-P > > -------- Message original -------- > Sujet : Project: a general pregnant application form translation and > many more > > > The rest of the message is less funny, particularly the " lowest rate per > word " part of it ! > >> Hello. Hope this email finds you well. We are needing a >> long term professional and experienced translator for these > following pairs in few hours. The translator must be fast, > efficient, countable, and loyal. If you are, please contact us as > soon as possible and you must give us the lowest rate per word so > I could forward this information to my supervisor. > > > Thank you for your time and assistance. > > I look forward to your quick reply. > > Language pairs needing immediately and many more: > > > English US [EN-US] » Chinese-Simplified [ZH-CN] > English US [EN-US] » Danish [DA] > English US [EN-US] » English (Canada) [EN-CA] > English US [EN-US] » English UK [EN-GB] > English US [EN-US] » Finnish [FI] > English US [EN-US] » French-Canadian [FR-CA] > English US [EN-US] » French Traditional [FR-FR] > English US [EN-US] » German [DE] > English US [EN-US] » Hebrew [HE] > English US [EN-US] » Japanese [JA] > English US [EN-US] » Norwegian [NO] > English US [EN-US] » Polish [PL] > English US [EN-US] » Portuguese-Brazilian [PT-BR] > English US [EN-US] » Russian [RU] > English US [EN-US] » Spanish-US [ES-US] > English US [EN-US] » Swedish [sV] > English US [EN-US] » Tagalog [TL] > English US [EN-US] » Turkish [TR] > > > > > > > > > > ------------------------------------ > > URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation > > In case of any problem with this list, you can reach the moderator at cgtradmed@.... > The FAQs of our list are available at : http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc > > To unsubscribe, please send an *empty* message to > medical_translation-UNSUBSCRIBE@...! Groups Links > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted June 20, 2012 Report Share Posted June 20, 2012 Dear , It was the use and position of " pregnant' in the subject header which made me laugh (Sujet : Project: a general pregnant application form translation and many more) Have a nice evening Le 19/06/2012 14:26, Janda a écrit : > Dear Agency: > > I am needing a long term professional and experienced agency to work for. The agency must be a fast payer, > efficient and loyal (being countable is an asset . If you are, please contact me as > soon as possible and you must give me the highest possible rate per word so > I would bother to consider you. > > Why this wording looks so strange and what sent is more and more common? > > > > > > _______________________ > Janda > En-Czech Translations & Interpreting > Medicine, IT/SW, Law, > > Dne 19.6.2012 11:45, cgtradmed napsal(a): >> Dear Listmates, >> >> I love the following subject line : :-P >> >> -------- Message original -------- >> Sujet : Project: a general pregnant application form translation and >> many more >> >> >> The rest of the message is less funny, particularly the " lowest rate per >> word " part of it ! >> >>> Hello. Hope this email finds you well. We are needing a >>> long term professional and experienced translator for these >> following pairs in few hours. The translator must be fast, >> efficient, countable, and loyal. If you are, please contact us as >> soon as possible and you must give us the lowest rate per word so >> I could forward this information to my supervisor. >> >> >> Thank you for your time and assistance. >> >> I look forward to your quick reply. >> >> Language pairs needing immediately and many more: >> >> >> English US [EN-US] » Chinese-Simplified [ZH-CN] >> English US [EN-US] » Danish [DA] >> English US [EN-US] » English (Canada) [EN-CA] >> English US [EN-US] » English UK [EN-GB] >> English US [EN-US] » Finnish [FI] >> English US [EN-US] » French-Canadian [FR-CA] >> English US [EN-US] » French Traditional [FR-FR] >> English US [EN-US] » German [DE] >> English US [EN-US] » Hebrew [HE] >> English US [EN-US] » Japanese [JA] >> English US [EN-US] » Norwegian [NO] >> English US [EN-US] » Polish [PL] >> English US [EN-US] » Portuguese-Brazilian [PT-BR] >> English US [EN-US] » Russian [RU] >> English US [EN-US] » Spanish-US [ES-US] >> English US [EN-US] » Swedish [sV] >> English US [EN-US] » Tagalog [TL] >> English US [EN-US] » Turkish [TR] >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> ------------------------------------ >> >> URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation >> >> In case of any problem with this list, you can reach the moderator at cgtradmed@.... >> The FAQs of our list are available at : http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc >> >> To unsubscribe, please send an *empty* message to >> medical_translation-UNSUBSCRIBE@...! Groups Links >> >> >> >> >> > > > > ------------------------------------ > > URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation > > In case of any problem with this list, you can reach the moderator at cgtradmed@.... > The FAQs of our list are available at : http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc > > To unsubscribe, please send an *empty* message to > medical_translation-UNSUBSCRIBE@...! Groups Links > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted June 20, 2012 Report Share Posted June 20, 2012 Bonsoir , Well, perhaps this is an application Chinese women have to complete - I bet this message comes from China - to get a permit for get pregnant... Who knows? :-) Best, Dne 20.6.2012 21:41, cgtradmed napsal(a): > Dear , > > It was the use and position of " pregnant' in the subject header which > made me laugh > (Sujet : Project: a general pregnant application form translation and > many more) > > Have a nice evening > > > > Le 19/06/2012 14:26, Janda a écrit : >> Dear Agency: >> >> I am needing a long term professional and experienced agency to work for. The agency must be a fast payer, >> efficient and loyal (being countable is an asset . If you are, please contact me as >> soon as possible and you must give me the highest possible rate per word so >> I would bother to consider you. >> >> Why this wording looks so strange and what sent is more and more common? >> >> >> >> >> >> _______________________ >> Janda >> En-Czech Translations & Interpreting >> Medicine, IT/SW, Law, >> >> Dne 19.6.2012 11:45, cgtradmed napsal(a): >>> Dear Listmates, >>> >>> I love the following subject line : :-P >>> >>> -------- Message original -------- >>> Sujet : Project: a general pregnant application form translation and >>> many more >>> >>> >>> The rest of the message is less funny, particularly the " lowest rate per >>> word " part of it ! >>> >>>> Hello. Hope this email finds you well. We are needing a >>>> long term professional and experienced translator for these >>> following pairs in few hours. The translator must be fast, >>> efficient, countable, and loyal. If you are, please contact us as >>> soon as possible and you must give us the lowest rate per word so >>> I could forward this information to my supervisor. >>> >>> >>> Thank you for your time and assistance. >>> >>> I look forward to your quick reply. >>> >>> Language pairs needing immediately and many more: >>> >>> >>> English US [EN-US] » Chinese-Simplified [ZH-CN] >>> English US [EN-US] » Danish [DA] >>> English US [EN-US] » English (Canada) [EN-CA] >>> English US [EN-US] » English UK [EN-GB] >>> English US [EN-US] » Finnish [FI] >>> English US [EN-US] » French-Canadian [FR-CA] >>> English US [EN-US] » French Traditional [FR-FR] >>> English US [EN-US] » German [DE] >>> English US [EN-US] » Hebrew [HE] >>> English US [EN-US] » Japanese [JA] >>> English US [EN-US] » Norwegian [NO] >>> English US [EN-US] » Polish [PL] >>> English US [EN-US] » Portuguese-Brazilian [PT-BR] >>> English US [EN-US] » Russian [RU] >>> English US [EN-US] » Spanish-US [ES-US] >>> English US [EN-US] » Swedish [sV] >>> English US [EN-US] » Tagalog [TL] >>> English US [EN-US] » Turkish [TR] >>> >>> >>> >>> >>> >>> >>> >>> >>> >>> ------------------------------------ >>> >>> URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation >>> >>> In case of any problem with this list, you can reach the moderator at cgtradmed@.... >>> The FAQs of our list are available at : http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc >>> >>> To unsubscribe, please send an *empty* message to >>> medical_translation-UNSUBSCRIBE@...! Groups Links >>> >>> >>> >>> >>> >> >> >> ------------------------------------ >> >> URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation >> >> In case of any problem with this list, you can reach the moderator at cgtradmed@.... >> The FAQs of our list are available at : http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc >> >> To unsubscribe, please send an *empty* message to >> medical_translation-UNSUBSCRIBE@...! Groups Links >> >> >> >> >> > > > > ------------------------------------ > > URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation > > In case of any problem with this list, you can reach the moderator at cgtradmed@.... > The FAQs of our list are available at : http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc > > To unsubscribe, please send an *empty* message to > medical_translation-UNSUBSCRIBE@...! Groups Links > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.