Jump to content
RemedySpot.com

Re: HUMOUR: Uninentional humour by a translation agency

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

Dear Agency:

I am needing a long term professional and experienced agency to work for. The

agency must be a fast payer,

efficient and loyal (being countable is an asset :). If you are, please contact

me as

soon as possible and you must give me the highest possible rate per word so

I would bother to consider you.

Why this wording looks so strange and what sent is more and more

common?

_______________________

Janda

En-Czech Translations & Interpreting

Medicine, IT/SW, Law,

Dne 19.6.2012 11:45, cgtradmed napsal(a):

> Dear Listmates,

>

> I love the following subject line : :-P

>

> -------- Message original --------

> Sujet : Project: a general pregnant application form translation and

> many more

>

>

> The rest of the message is less funny, particularly the " lowest rate per

> word " part of it !

>

>> Hello. Hope this email finds you well. We are needing a

>> long term professional and experienced translator for these

> following pairs in few hours. The translator must be fast,

> efficient, countable, and loyal. If you are, please contact us as

> soon as possible and you must give us the lowest rate per word so

> I could forward this information to my supervisor.

>

>

> Thank you for your time and assistance.

>

> I look forward to your quick reply.

>

> Language pairs needing immediately and many more:

>

>

> English US [EN-US] » Chinese-Simplified [ZH-CN]

> English US [EN-US] » Danish [DA]

> English US [EN-US] » English (Canada) [EN-CA]

> English US [EN-US] » English UK [EN-GB]

> English US [EN-US] » Finnish [FI]

> English US [EN-US] » French-Canadian [FR-CA]

> English US [EN-US] » French Traditional [FR-FR]

> English US [EN-US] » German [DE]

> English US [EN-US] » Hebrew [HE]

> English US [EN-US] » Japanese [JA]

> English US [EN-US] » Norwegian [NO]

> English US [EN-US] » Polish [PL]

> English US [EN-US] » Portuguese-Brazilian [PT-BR]

> English US [EN-US] » Russian [RU]

> English US [EN-US] » Spanish-US [ES-US]

> English US [EN-US] » Swedish [sV]

> English US [EN-US] » Tagalog [TL]

> English US [EN-US] » Turkish [TR]

>

>

>

>

>

>

>

>

>

> ------------------------------------

>

> URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

>

> In case of any problem with this list, you can reach the moderator at

cgtradmed@....

> The FAQs of our list are available at :

http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc

>

> To unsubscribe, please send an *empty* message to

> medical_translation-UNSUBSCRIBE@...! Groups Links

>

>

>

>

>

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Dear ,

It was the use and position of " pregnant' in the subject header which

made me laugh

(Sujet : Project: a general pregnant application form translation and

many more)

Have a nice evening

Le 19/06/2012 14:26, Janda a écrit :

> Dear Agency:

>

> I am needing a long term professional and experienced agency to work for. The

agency must be a fast payer,

> efficient and loyal (being countable is an asset :). If you are, please

contact me as

> soon as possible and you must give me the highest possible rate per word so

> I would bother to consider you.

>

> Why this wording looks so strange and what sent is more and more

common?

>

>

>

>

>

> _______________________

> Janda

> En-Czech Translations & Interpreting

> Medicine, IT/SW, Law,

>

> Dne 19.6.2012 11:45, cgtradmed napsal(a):

>> Dear Listmates,

>>

>> I love the following subject line : :-P

>>

>> -------- Message original --------

>> Sujet : Project: a general pregnant application form translation and

>> many more

>>

>>

>> The rest of the message is less funny, particularly the " lowest rate per

>> word " part of it !

>>

>>> Hello. Hope this email finds you well. We are needing a

>>> long term professional and experienced translator for these

>> following pairs in few hours. The translator must be fast,

>> efficient, countable, and loyal. If you are, please contact us as

>> soon as possible and you must give us the lowest rate per word so

>> I could forward this information to my supervisor.

>>

>>

>> Thank you for your time and assistance.

>>

>> I look forward to your quick reply.

>>

>> Language pairs needing immediately and many more:

>>

>>

>> English US [EN-US] » Chinese-Simplified [ZH-CN]

>> English US [EN-US] » Danish [DA]

>> English US [EN-US] » English (Canada) [EN-CA]

>> English US [EN-US] » English UK [EN-GB]

>> English US [EN-US] » Finnish [FI]

>> English US [EN-US] » French-Canadian [FR-CA]

>> English US [EN-US] » French Traditional [FR-FR]

>> English US [EN-US] » German [DE]

>> English US [EN-US] » Hebrew [HE]

>> English US [EN-US] » Japanese [JA]

>> English US [EN-US] » Norwegian [NO]

>> English US [EN-US] » Polish [PL]

>> English US [EN-US] » Portuguese-Brazilian [PT-BR]

>> English US [EN-US] » Russian [RU]

>> English US [EN-US] » Spanish-US [ES-US]

>> English US [EN-US] » Swedish [sV]

>> English US [EN-US] » Tagalog [TL]

>> English US [EN-US] » Turkish [TR]

>>

>>

>>

>>

>>

>>

>>

>>

>>

>> ------------------------------------

>>

>> URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

>>

>> In case of any problem with this list, you can reach the moderator at

cgtradmed@....

>> The FAQs of our list are available at :

http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc

>>

>> To unsubscribe, please send an *empty* message to

>> medical_translation-UNSUBSCRIBE@...! Groups Links

>>

>>

>>

>>

>>

>

>

>

> ------------------------------------

>

> URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

>

> In case of any problem with this list, you can reach the moderator at

cgtradmed@....

> The FAQs of our list are available at :

http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc

>

> To unsubscribe, please send an *empty* message to

> medical_translation-UNSUBSCRIBE@...! Groups Links

>

>

>

>

>

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Bonsoir ,

Well, perhaps this is an application Chinese women have to complete - I

bet this message comes from China - to get a permit for get pregnant...

Who knows? :-)

Best,

Dne 20.6.2012 21:41, cgtradmed napsal(a):

> Dear ,

>

> It was the use and position of " pregnant' in the subject header which

> made me laugh

> (Sujet : Project: a general pregnant application form translation and

> many more)

>

> Have a nice evening

>

>

>

> Le 19/06/2012 14:26, Janda a écrit :

>> Dear Agency:

>>

>> I am needing a long term professional and experienced agency to work for. The

agency must be a fast payer,

>> efficient and loyal (being countable is an asset :). If you are, please

contact me as

>> soon as possible and you must give me the highest possible rate per word so

>> I would bother to consider you.

>>

>> Why this wording looks so strange and what sent is more and more

common?

>>

>>

>>

>>

>>

>> _______________________

>> Janda

>> En-Czech Translations & Interpreting

>> Medicine, IT/SW, Law,

>>

>> Dne 19.6.2012 11:45, cgtradmed napsal(a):

>>> Dear Listmates,

>>>

>>> I love the following subject line : :-P

>>>

>>> -------- Message original --------

>>> Sujet : Project: a general pregnant application form translation and

>>> many more

>>>

>>>

>>> The rest of the message is less funny, particularly the " lowest rate per

>>> word " part of it !

>>>

>>>> Hello. Hope this email finds you well. We are needing a

>>>> long term professional and experienced translator for these

>>> following pairs in few hours. The translator must be fast,

>>> efficient, countable, and loyal. If you are, please contact us as

>>> soon as possible and you must give us the lowest rate per word so

>>> I could forward this information to my supervisor.

>>>

>>>

>>> Thank you for your time and assistance.

>>>

>>> I look forward to your quick reply.

>>>

>>> Language pairs needing immediately and many more:

>>>

>>>

>>> English US [EN-US] » Chinese-Simplified [ZH-CN]

>>> English US [EN-US] » Danish [DA]

>>> English US [EN-US] » English (Canada) [EN-CA]

>>> English US [EN-US] » English UK [EN-GB]

>>> English US [EN-US] » Finnish [FI]

>>> English US [EN-US] » French-Canadian [FR-CA]

>>> English US [EN-US] » French Traditional [FR-FR]

>>> English US [EN-US] » German [DE]

>>> English US [EN-US] » Hebrew [HE]

>>> English US [EN-US] » Japanese [JA]

>>> English US [EN-US] » Norwegian [NO]

>>> English US [EN-US] » Polish [PL]

>>> English US [EN-US] » Portuguese-Brazilian [PT-BR]

>>> English US [EN-US] » Russian [RU]

>>> English US [EN-US] » Spanish-US [ES-US]

>>> English US [EN-US] » Swedish [sV]

>>> English US [EN-US] » Tagalog [TL]

>>> English US [EN-US] » Turkish [TR]

>>>

>>>

>>>

>>>

>>>

>>>

>>>

>>>

>>>

>>> ------------------------------------

>>>

>>> URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

>>>

>>> In case of any problem with this list, you can reach the moderator at

cgtradmed@....

>>> The FAQs of our list are available at :

http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc

>>>

>>> To unsubscribe, please send an *empty* message to

>>> medical_translation-UNSUBSCRIBE@...! Groups Links

>>>

>>>

>>>

>>>

>>>

>>

>>

>> ------------------------------------

>>

>> URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

>>

>> In case of any problem with this list, you can reach the moderator at

cgtradmed@....

>> The FAQs of our list are available at :

http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc

>>

>> To unsubscribe, please send an *empty* message to

>> medical_translation-UNSUBSCRIBE@...! Groups Links

>>

>>

>>

>>

>>

>

>

>

> ------------------------------------

>

> URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

>

> In case of any problem with this list, you can reach the moderator at

cgtradmed@....

> The FAQs of our list are available at :

http://groups.yahoo.com/group/medical_translation/files/M_T-FAQS.doc

>

> To unsubscribe, please send an *empty* message to

> medical_translation-UNSUBSCRIBE@...! Groups Links

>

>

>

>

>

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...