Jump to content
RemedySpot.com

Re: various terms orthopedic E/F urgent: MISSION IMPOSSIBLE

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

Bonjour Karina,

Cela ne sert à rien de se creuser la tête, ce sont des empilements de

substantifs que seuls ceux qui connaissent les produits peuvent comprendre. Et

ce n'est pas certain...

Et même si tu arrivais à traduire correctement, rien ne garantit la cohérence

de ta traduction avec les traductions des modes d'emplois des produits.

HEX-END T-HANDLE = poignée en T à extrémité hexagonale

SHORT BLADE SCREW CADDY = ??? " screw caddy " est peut-être utilisé pour

" rangement/râtelier pour vis " (habituellement on utlise " rack " ) mais pour le

" short blade " , ???

RING CADDY WITH LID = ???

BLOCKER CADDY WITH LID = ???

SCREW CADDY STAND = ???

OUTLIER IMPLANT TRAY LID = couvercle pour plateau d'implants...???

Ce genre de liste d'articles ou d'étiquettes est impossible à traduire. Perso,

je refuse ces jobs hors contexte. Pour rétrécir le texte, l'auteur supprime

les articles et surtout les prépositions qui pourraient permettre un début de

compréhension. Pour crypter encore un peu +, on met tout en majuscules, comme

cela le traducteur est incapable de différencier un substantif de ce qui

pourrait être le nom commercial d'un produit ou d'une gamme de produits. Et

pour la cerise sur le gâteau, on demande souvent que le texte FR soit + court

que le texte EN.

Bon WE,

f

_____________________________

François Malaise, DrMV

EN>FR Biomedical Translations

Time zone: ECT

Tel: +32-(0)65.82.54.40

Cell: +32-(0)475.53.75.73

E-mail: fmalaise@...

http://www.foreignword.com/cv/document_743.htm

______________________________

Avant de jeter la mécanique quantique à la poubelle, vérifier une dernière

fois les fusibles.

Anatole Abragam

Re: various terms orthopedic E/F urgent

Merci

Voici les termesHEX-END T-HANDLE, SHORT BLADE SCREW CADDY, RING CADDY WITH

LID,

BLOCKER CADDY WITH LID, SCREW CADDY STAND, OUTLIER

IMPLANT TRAY LID

________________________________

De : cgtradmed

À : medical_translation

Envoyé le : Jeudi 19 juillet 2012 18h22

Objet : Re: various terms orthopedic E/F urgent

Karina,

Repose ta question en écrivant les termes qui vont ensemble sur la même

ligne, quitte à faire un saut de ligne entre chaque expression complète.

Là, comme ça se présente, on ne voit pas qui va avec qui.

Bonne soirée

Le 19/07/2012 18:17, karina clement a écrit :

> Bonjour

> J’ai une liste de termes orthopédiques à

> traduire sans contexte mais je pense qu’il s’agit de matériel

d’ostéosynthèse.

> Est-ce que quelqu’un pourrait me donner la traduction

> des termes suivants en sachant que j’en ai besoin très rapidement.

> Merci d’avance.

>

> HEX-END

> T-HANDLE poignée en T extrémité hexagonale ?

> SHORT

> BLADE SCREW CADDY

> RING

> CADDY WITH LID

> BLOCKER

> CADDY WITH LID

> SCREW CADDY

> STAND support pour chariot a vis ?

> OUTLIER

> IMPLANT TRAY LID

>

> K

>

>

>

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Merci François

D'habitude ce client fournit le contexte mais sur ce coup la rien.

Bon début de semaine

________________________________

De : François Malaise

À : medical_translation

Envoyé le : Samedi 21 juillet 2012 9h03

Objet : Re: various terms orthopedic E/F urgent: MISSION IMPOSSIBLE

 

Bonjour Karina,

Cela ne sert à rien de se creuser la tête, ce sont des empilements de

substantifs que seuls ceux qui connaissent les produits peuvent comprendre. Et

ce n'est pas certain...

Et même si tu arrivais à traduire correctement, rien ne garantit la cohérence

de ta traduction avec les traductions des modes d'emplois des produits.

HEX-END T-HANDLE = poignée en T à extrémité hexagonale

SHORT BLADE SCREW CADDY = ??? " screw caddy " est peut-être utilisé pour

" rangement/râtelier pour vis " (habituellement on utlise " rack " ) mais pour le

" short blade " , ???

RING CADDY WITH LID = ???

BLOCKER CADDY WITH LID = ???

SCREW CADDY STAND = ???

OUTLIER IMPLANT TRAY LID = couvercle pour plateau d'implants...???

Ce genre de liste d'articles ou d'étiquettes est impossible à traduire. Perso,

je refuse ces jobs hors contexte. Pour rétrécir le texte, l'auteur supprime

les articles et surtout les prépositions qui pourraient permettre un début de

compréhension. Pour crypter encore un peu +, on met tout en majuscules, comme

cela le traducteur est incapable de différencier un substantif de ce qui

pourrait être le nom commercial d'un produit ou d'une gamme de produits. Et

pour la cerise sur le gâteau, on demande souvent que le texte FR soit + court

que le texte EN.

Bon WE,

f

_____________________________

François Malaise, DrMV

EN>FR Biomedical Translations

Time zone: ECT

Tel: +32-(0)65.82.54.40

Cell: +32-(0)475.53.75.73

E-mail: mailto:fmalaise%40skynet.be

http://www.foreignword.com/cv/document_743.htm

______________________________

Avant de jeter la mécanique quantique à la poubelle, vérifier une dernière

fois les fusibles.

Anatole Abragam

Re: various terms orthopedic E/F urgent

Merci

Voici les termesHEX-END T-HANDLE, SHORT BLADE SCREW CADDY, RING CADDY WITH LID,

BLOCKER CADDY WITH LID, SCREW CADDY STAND, OUTLIER

IMPLANT TRAY LID

________________________________

De : cgtradmed <mailto:cgtradmed%40free.fr>

À : mailto:medical_translation%40yahoogroups.com

Envoyé le : Jeudi 19 juillet 2012 18h22

Objet : Re: various terms orthopedic E/F urgent

Karina,

Repose ta question en écrivant les termes qui vont ensemble sur la même

ligne, quitte à faire un saut de ligne entre chaque expression complète.

Là, comme ça se présente, on ne voit pas qui va avec qui.

Bonne soirée

Le 19/07/2012 18:17, karina clement a écrit :

> Bonjour

> J’ai une liste de termes orthopédiques à

> traduire sans contexte mais je pense qu’il s’agit de matériel

d’ostéosynthèse.

> Est-ce que quelqu’un pourrait me donner la traduction

> des termes suivants en sachant que j’en ai besoin très rapidement.

> Merci d’avance.

>

> HEX-END

> T-HANDLE poignée en T extrémité hexagonale ?

> SHORT

> BLADE SCREW CADDY

> RING

> CADDY WITH LID

> BLOCKER

> CADDY WITH LID

> SCREW CADDY

> STAND support pour chariot a vis ?

> OUTLIER

> IMPLANT TRAY LID

>

> K

>

>

>

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...