Jump to content
RemedySpot.com

JOB - Seeking Resources for EN>ICELANDIC EMA Submissions Content

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

ForeignExchange Translations

500 S. Arthur Rd, Louisville, CO 80027, USA

http://www.fxtrans.com/

 

Currently we are in great need of ENGLISH>ICELANDIC EMA SUBMISSIONS resources.

If you have any experience in this content and language pair, please contact me!

But only contact me if you have experience with ICELANDIC; I will post any other

languages we may need at a later time, until then, please do not send useless

messages. We ask for resources with the following qualifications:

 

* At least 2 years’ experience with medical translation

* At least 2 years’ experience with EMA Submission materials

* Strong familiarity with EMA QRD templates

* The ability to use Track Changes feature in Microsoft Word

* A strong attention to detail

** Preferably Word 2003 or 2000, as we are not yet sure of possible Word 2007

and 2010 compatibility issues**

For those of you that fit the criteria and can Translate EN>Icelandic, would you

mind answering the following questions at your earliest convenience, so that I

may get a better idea of your translation experience? I would greatly appreciate

it!

 

•         In what language pair(s) do you offer medical translation

services?

•         Please confirm your native language.

•         How many years of medical translation experience do you

have?

•         What is your average weekly volume (number of words) for

translation?

•         Do you work with a translation tool such as Trados or

TagEditor? If so, what version(s) do you use?

•         Please provide a sample list of medical jobs you have

translated in the past 6 months. We are interested in specific examples -- types

of projects and approximate volumes that you have translated or edited. Please

include information such as what was translated, the medical specialty involved,

word count (estimate), etc.

*(You do not need to provide client names, should you be restricted to by an

NDA)*

•         Please also describe your experience editing and/or proofing

others' translations.

•         Please provide references.

•         Please provide your per-word rates, for technical medical

translation, for the following (for those that apply):

a)     Translation:

B)     Edit:

c)      Proof:

d)     Volume TR (for projects over 10,000 words):

e)     Volume ED:

f)       Hourly:

g)     Minimum (if different from Hourly):

 

•         Would you be willing to take a short medical translation

test?

 

Thank you in advance for taking the time to provide the above information. If

you have any questions, or would like me to provide additional information,

please do not hesitate to let me know. I look forward to hearing from you soon!

 

~~

Vendor Manager

ForeignExchange Translations

500 S. Arthur Ave. Suite 700

Louisville, Colorado 80027

Tel.

Fax.

www.fxtrans.com

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...