Jump to content
RemedySpot.com

Re: Google translate

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

¡Muy razonable!(Very Good!)Pedro Ballester, M.D.Warren, OH

I don't have any current patients who need translation services (I live in a very non-diverse area unfortunately), but if I ever have the need for a translator, I was wondering if anyone has used Google Translate for on-the-fly translation. Seems possible to open it in two browser windows with english to spanish (for example) in one window and spanish to english in the other.. then switch back an forth to type in your conversation. Assuming the patient can read and write/type.  No guarantee of accuracy, but at least it could be checked at a later date by cutting and pasting- compared to a human translator who alters context or meaning inadvertently. 

This is what I get when I ask: When was your last bowel movement?  Does it hurt to move your bowels? How old are you?¿Cuándo fue su última evacuación intestinal? ¿Le duele al mover los intestinos? ¿Qué edad tienes?

Seems reasonable?Carla GIbson

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

I have used it to translate a pt  ed handout from English  to Spanish.  It does a pretty good job.  Doesnt  handle idioms well.

 

¡Muy razonable!(Very Good!)Pedro Ballester, M.D.Warren, OH

I don't have any current patients who need translation services (I live in a very non-diverse area unfortunately), but if I ever have the need for a translator, I was wondering if anyone has used Google Translate for on-the-fly translation. Seems possible to open it in two browser windows with english to spanish (for example) in one window and spanish to english in the other.. then switch back an forth to type in your conversation. Assuming the patient can read and write/type.  No guarantee of accuracy, but at least it could be checked at a later date by cutting and pasting- compared to a human translator who alters context or meaning inadvertently. 

This is what I get when I ask: When was your last bowel movement?  Does it hurt to move your bowels? How old are you?

¿Cuándo fue su última evacuación intestinal? ¿Le duele al mover los intestinos? ¿Qué edad tienes?

Seems reasonable?

Carla GIbson

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Isn't there an iPhone soon?  Medibabel or something like that. No Android equivalent, so haven't kept up with it

 

I have used it to translate a pt  ed handout from English  to Spanish.  It does a pretty good job.  Doesnt  handle idioms well.

 

¡Muy razonable!(Very Good!)Pedro Ballester, M.D.Warren, OH

I don't have any current patients who need translation services (I live in a very non-diverse area unfortunately), but if I ever have the need for a translator, I was wondering if anyone has used Google Translate for on-the-fly translation. Seems possible to open it in two browser windows with english to spanish (for example) in one window and spanish to english in the other.. then switch back an forth to type in your conversation. Assuming the patient can read and write/type.  No guarantee of accuracy, but at least it could be checked at a later date by cutting and pasting- compared to a human translator who alters context or meaning inadvertently. 

This is what I get when I ask: When was your last bowel movement?  Does it hurt to move your bowels? How old are you?

¿Cuándo fue su última evacuación intestinal? ¿Le duele al mover los intestinos? ¿Qué edad tienes?

Seems reasonable?

Carla GIbson

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

IPhone app  I mean. These Swype keyboards :(

Isn't there an iPhone soon?  Medibabel or something like that. No Android equivalent, so haven't kept up with it

 

I have used it to translate a pt  ed handout from English  to Spanish.  It does a pretty good job.  Doesnt  handle idioms well.

 

¡Muy razonable!(Very Good!)Pedro Ballester, M.D.Warren, OH

I don't have any current patients who need translation services (I live in a very non-diverse area unfortunately), but if I ever have the need for a translator, I was wondering if anyone has used Google Translate for on-the-fly translation. Seems possible to open it in two browser windows with english to spanish (for example) in one window and spanish to english in the other.. then switch back an forth to type in your conversation. Assuming the patient can read and write/type.  No guarantee of accuracy, but at least it could be checked at a later date by cutting and pasting- compared to a human translator who alters context or meaning inadvertently. 

This is what I get when I ask: When was your last bowel movement?  Does it hurt to move your bowels? How old are you?

¿Cuándo fue su última evacuación intestinal? ¿Le duele al mover los intestinos? ¿Qué edad tienes?

Seems reasonable?

Carla GIbson

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Sangeetha,The app is called Medibabble and it is a free iPhone app:http://medibabble.com/ SetoSouth Pasadena, CA

IPhone app I mean. These Swype keyboards :(

Isn't there an iPhone soon? Medibabel or something like that. No Android equivalent, so haven't kept up with it

I have used it to translate a pt ed handout from English to Spanish. It does a pretty good job. Doesnt handle idioms well.

¡Muy razonable!(Very Good!)Pedro Ballester, M.D.Warren, OH

I don't have any current patients who need translation services (I live in a very non-diverse area unfortunately), but if I ever have the need for a translator, I was wondering if anyone has used Google Translate for on-the-fly translation. Seems possible to open it in two browser windows with english to spanish (for example) in one window and spanish to english in the other.. then switch back an forth to type in your conversation. Assuming the patient can read and write/type. No guarantee of accuracy, but at least it could be checked at a later date by cutting and pasting- compared to a human translator who alters context or meaning inadvertently.

This is what I get when I ask: When was your last bowel movement? Does it hurt to move your bowels? How old are you?

¿Cuándo fue su última evacuación intestinal? ¿Le duele al mover los intestinos? ¿Qué edad tienes?

Seems reasonable?

Carla GIbson

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

The android Google translate app has a voice interaction/ conversation mode alpha trial which is pretty good too

 

I don't have any current patients who need translation services (I live in a very non-diverse area unfortunately), but if I ever have the need for a translator, I was wondering if anyone has used Google Translate for on-the-fly translation. Seems possible to open it in two browser windows with english to spanish (for example) in one window and spanish to english in the other.. then switch back an forth to type in your conversation. Assuming the patient can read and write/type.  No guarantee of accuracy, but at least it could be checked at a later date by cutting and pasting- compared to a human translator who alters context or meaning inadvertently. 

This is what I get when I ask: When was your last bowel movement?  Does it hurt to move your bowels? How old are you?¿Cuándo fue su última evacuación intestinal? ¿Le duele al mover los intestinos? ¿Qué edad tienes?

Seems reasonable?Carla GIbson

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

I have a very diverse population I need handouts in all kinds of languages. Google translate in Spanish has improved significantly but it is still a hit or miss. I usually use it as a first run and then correct the language. Similar for Portuguese and catalan. The rest of languages I am not so fluent myself so I miss the nuances. I still use it although I have not tried it with a patient in front of me Izquierdo-Porrera MD PhDExecutive Director & Co-founderCare for Your Health, IncPhone Fax www.care4yourhealth.org " Don't ever let injustice go by unchallenged. " Help us make our community healthy -> http://www.care4yourhealth.org/wanttohelp.php From: [mailto: ] On Behalf Of Sangeetha MurthySent: Tuesday, March 20, 2012 10:10 PMTo: Subject: Re: Google translate The android Google translate app has a voice interaction/ conversation mode alpha trial which is pretty good too I don't have any current patients who need translation services (I live in a very non-diverse area unfortunately), but if I ever have the need for a translator, I was wondering if anyone has used Google Translate for on-the-fly translation. Seems possible to open it in two browser windows with english to spanish (for example) in one window and spanish to english in the other.. then switch back an forth to type in your conversation. Assuming the patient can read and write/type. No guarantee of accuracy, but at least it could be checked at a later date by cutting and pasting- compared to a human translator who alters context or meaning inadvertently. This is what I get when I ask: When was your last bowel movement? Does it hurt to move your bowels? How old are you? ¿Cuándo fue su última evacuación intestinal? ¿Le duele al mover los intestinos? ¿Qué edad tienes? Seems reasonable? Carla GIbson

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Most of my patients would not understand that except for the age Izquierdo-Porrera MD PhDExecutive Director & Co-founderCare for Your Health, IncPhone Fax www.care4yourhealth.org " Don't ever let injustice go by unchallenged. " Help us make our community healthy -> http://www.care4yourhealth.org/wanttohelp.php From: [mailto: ] On Behalf Of Carla GibsonSent: Monday, March 19, 2012 12:23 PMTo: Subject: Google translate I don't have any current patients who need translation services (I live in a very non-diverse area unfortunately), but if I ever have the need for a translator, I was wondering if anyone has used Google Translate for on-the-fly translation. Seems possible to open it in two browser windows with english to spanish (for example) in one window and spanish to english in the other.. then switch back an forth to type in your conversation. Assuming the patient can read and write/type. No guarantee of accuracy, but at least it could be checked at a later date by cutting and pasting- compared to a human translator who alters context or meaning inadvertently. This is what I get when I ask: When was your last bowel movement? Does it hurt to move your bowels? How old are you? ¿Cuándo fue su última evacuación intestinal? ¿Le duele al mover los intestinos? ¿Qué edad tienes?Seems reasonable?Carla GIbson

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Dear M. Izquierdo.

I used in the past ITranslate in the past.

this is a an app that I have in my itouch/iphone and worked for me.

check it out. adolfo

To: Sent: Saturday, March 24, 2012 3:33 AMSubject: RE: Google translate

I have a very diverse population I need handouts in all kinds of languages. Google translate in Spanish has improved significantly but it is still a hit or miss. I usually use it as a first run and then correct the language. Similar for Portuguese and catalan. The rest of languages I am not so fluent myself so I miss the nuances. I still use it although I have not tried it with a patient in front of me

Izquierdo-Porrera MD PhD

Executive Director & Co-founder

Care for Your Health, Inc

Phone

Fax

www.care4yourhealth.org

"Don't ever let injustice go by unchallenged."

Help us make our community healthy -> http://www.care4yourhealth.org/wanttohelp.php

From: [mailto: ] On Behalf Of Sangeetha MurthySent: Tuesday, March 20, 2012 10:10 PMTo: Subject: Re: Google translate

The android Google translate app has a voice interaction/ conversation mode alpha trial which is pretty good too

I don't have any current patients who need translation services (I live in a very non-diverse area unfortunately), but if I ever have the need for a translator, I was wondering if anyone has used Google Translate for on-the-fly translation. Seems possible to open it in two browser windows with english to spanish (for example) in one window and spanish to english in the other.. then switch back an forth to type in your conversation. Assuming the patient can read and write/type. No guarantee of accuracy, but at least it could be checked at a later date by cutting and pasting- compared to a human translator who alters context or meaning inadvertently.

This is what I get when I ask: When was your last bowel movement? Does it hurt to move your bowels? How old are you?

¿Cuándo fue su última evacuación intestinal? ¿Le duele al mover los intestinos? ¿Qué edad tienes?

Seems reasonable?

Carla GIbson

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...