Guest guest Posted August 23, 2002 Report Share Posted August 23, 2002 > Is anyone out there who can give me a German translation for the morphologic abnormality of a neuropil thread? > > UNfortunately I have no more context than : it is an abnormality of a cell structure. I found some english references but no German translation yet. Very probable typo for " neutrophil " Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted August 23, 2002 Report Share Posted August 23, 2002 Hello I., Friday, August 23, 2002, 3:58:53 PM, you wrote: IPD> Is anyone out there who can give me a German translation for the IPD> morphologic abnormality of a neuropil Thread? IPD> UNfortunately I have no more context than : it is an abnormality IPD> of a cell structure. I found some english references but no IPD> German translation yet. IPD> Thanks for any help! IPD> Isabelle I found the following at http://www.kommhelp.de/datenbank/showglossar.php?index=N Neuropil Netzwerk aus Nervenfasern und Gliazell(fortsätz)en I found one entry for Neuropil Fasern using Google. I also found faserreicher neuropil (im faserreichen Neuropil). I came across at least one entry in which the English neuropil threads was used as is. The Google hits seem to be in the field of biology (anatomy or something similar) or refer to Alzheimer's. Does this fit your context? Regards, Olga Karkalas karkalas@... German/Russian/Ukrainian to English (AE) Medicine, biosciences, chemistry, patents Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted August 23, 2002 Report Share Posted August 23, 2002 > Is anyone out there who can give me a German translation for the morphologic abnormality of a neuropil thread? > > UNfortunately I have no more context than : it is an abnormality of a cell structure. I found some english references but no German translation yet. > > Thanks for any help! > Isabelle > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted August 24, 2002 Report Share Posted August 24, 2002 Hi Isabelle: Neuropil-Strang oder -Faden? (gemeint sind die einzelnen Dendriten des Geflechts) Dorland's: neuropil or neuropile [no " h " involved here :-)] a dense feltwork of interwoven cytoplasmic processes of nerve cells (dendrites and axaons) and of neuroglial cells in the grey matter of the zentral nervous system. Pschyrembel: im ZNS zwischen den Zellkoerpern gelegenes, amorph erscheinendes Geflecht aus Dendriten. Ein schoenes Wochenende :-) Ursula ----- Original Message ----- Is anyone out there who can give me a German translation for the morphologic abnormality of a neuropil thread? UNfortunately I have no more context than : it is an abnormality of a cell structure. I found some english references but no German translation yet. Thanks for any help! Isabelle Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted August 25, 2002 Report Share Posted August 25, 2002 Geli, I would not use " Fibrillen " because they usually mean fibers, fibrils INSIDE the cells (especially in the context of Alzheimer's disease). The threads of the neuropil are cytoplasmic processes (dendrites and axons). Am unverfaenglichsten ist hier " Cytoplasmafortsaetze " oder " Zellfortsaetze " oder eben " Dendriten und Axone " . Ursula ----- Original Message ----- >Is anyone out there who can give me a German translation for the morphologic abnormality of a neuropil thread? UNfortunately I have no more context than : it is an abnormality of a cell structure. I found some english references but no German translation yet. < Just a guess: could threads here mean " Fibrillen " ? You might want to search some more for " Neuropil " and " Alzheimer " or " Parkinson " and see whether it fits. Geli Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted August 25, 2002 Report Share Posted August 25, 2002 Message text written by INTERNET:medical_translation >Geli, I would not use " Fibrillen " because they usually mean fibers, fibrils INSIDE the cells (especially in the context of Alzheimer's disease). The threads of the neuropil are cytoplasmic processes (dendrites and axons). Am unverfaenglichsten ist hier " Cytoplasmafortsaetze " oder " Zellfortsaetze " oder eben " Dendriten und Axone " .< Wow, I sent this first e-mail sometime yesterday, and it did not get posted until noon today... But thanks for clarifying. Geli Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 3, 2002 Report Share Posted September 3, 2002 I think threads are Nervenzell- und Gliafortsätze. Here is the definition of Neuropil in Roche Lexikon Medizin: " Nervenfilz " ; das zwischen den Hirnnervenzellen gelegene Geflecht der Nervenzell- und Gliazellfortsätze " . Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 3, 2002 Report Share Posted September 3, 2002 Hello Ursula, Geli, Olga, Andre and ? (don't know your name) Thanks a lot for trying to help with the neuropil thread (and sorry for taking so long to respond). It is definitely no typo (see also Andres explanations for neuropil) and I do really not have any more context than it beeing a morphological abnormality (I translate a list of medical terms). The references that I had found (in english) seemed to all have to do with Alzheimers`s but my big problem is to find the proper German word to express this: could it be Neuropil-strang neuropil-faden (with or wothout hyphon) Neuropilknoten?? May be there is a German working with Alzheimers out there who knows what this is and what the German word for it would be? Vielen Dank Isabelle Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 3, 2002 Report Share Posted September 3, 2002 Hi Isabelle: without any context it is hard to know what the term thread is referring to. Neuropil = Geflecht von Denditen neuropil thread - you could use Neuropil-Faden, -Dendrit, -Strang (all these will not be misinterpreted as neurophibrils *inside* the cell - unless this is what the author really wanted to say....). Ursula ----- Original Message ----- Hello Ursula, Geli, Olga, Andre and ? (don't know your name) Thanks a lot for trying to help with the neuropil thread (and sorry for taking so long to respond). It is definitely no typo (see also Andres explanations for neuropil) and I do really not have any more context than it beeing a morphological abnormality (I translate a list of medical terms). The references that I had found (in english) seemed to all have to do with Alzheimers`s but my big problem is to find the proper German word to express this: could it be Neuropil-strang neuropil-faden (with or wothout hyphon) Neuropilknoten?? May be there is a German working with Alzheimers out there who knows what this is and what the German word for it would be? Vielen Dank Isabelle Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 3, 2002 Report Share Posted September 3, 2002 Yes, , I agree. And, Isabelle, this doesn't have anything to do with Alzheimer's. It's a normal feature. Ursula ----- Original Message ----- I think threads are Nervenzell- und Gliafortsätze. Here is the definition of Neuropil in Roche Lexikon Medizin: " Nervenfilz " ; das zwischen den Hirnnervenzellen gelegene Geflecht der Nervenzell- und Gliazellfortsätze " . Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 3, 2002 Report Share Posted September 3, 2002 Yes, , I agree. And, Isabelle, this doesn't have anything to do with Alzheimer's. It's a normal feature. Ursula ----- Original Message ----- I think threads are Nervenzell- und Gliafortsätze. Here is the definition of Neuropil in Roche Lexikon Medizin: " Nervenfilz " ; das zwischen den Hirnnervenzellen gelegene Geflecht der Nervenzell- und Gliazellfortsätze " . Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 3, 2002 Report Share Posted September 3, 2002 Isabelle, as I pointed out earlier, it could be that the author used the wrong term and wanted to say *neurofilament tangles* - this is the common abnormality in the brains of Alzheimer patients. But neurofilaments are part of the cytoskeleton *inside* the normal nerve cell (and in Alzheimer tangled up rather than parallel), while the neuropil is the meshwork formed by dendrites and axons *outside* the cells. It could very well be that the neuropil in Alzheimer brains looks different from that in normal brains BECAUSE the neurofilaments are tangled up and dendrites and axons no longer have their normal shapes. Did you find a text on the internet where " neuropil threads " occurs together with some illustration? If so, I might be able to judge from the image what the threads are supposed to be. HTH, Ursula ----- Original Message ----- > Thank you very much la! I have a little more time for a response > (thats why I took so long to continue with this already " old " question). > > Thank you also to and Ursula. > > But it must be a morphological abnormality! That is the only " context " that > I have (that is my category of terms). So either there is no German word for > this or a specialized person can may be tell me. But as my own research with > the english term came up with a few Alzheimer's pages (and nothing else > really) I think that is what the term refers to (as explained earlier: I > just have a list of terms, so no real context of any kind, exept for the > category of terms..). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.