Guest guest Posted May 15, 2002 Report Share Posted May 15, 2002 Thanks a lot for your suggestions, Andre and , and for 's pointer to PNA. I'm afraid I tend to get confused by muscle names (fortunately I'm forced to deal with them a lot less frequently than I have to deal with Spanish and Portuguese abbreviations!). After pointed me in the direction of the adductor magnus Andre's helpful suggestion has now got the ursus minor of little brain muddled up again. The " hamstring muscles " are defined as three muscles on the posterior aspect of the thigh - the semimembranosus, semitendinosus and biceps femoris. However in addition to these three and the adductor magnus there appear to be another four thigh muscles that have their origin at the ischium - gemellus inferior, gemellus superior, obturator internus and quadratus femoris - could all of these count as ischio-jambiers as well, or is the PNA rendering an exclusive one? Owen At 12:42 PM 5/15/02 -0500, you wrote: > >Owen et al, >In English, I have used the term " hamstring muscle " . > >I was stuck for an equivalent in Dutch, and I don't much like the word > " 'hamstringspier " since it's Englutch, or is it Dunglish? >Does anyone have GERMAN and Dutch words for these same muscles, les muscles >ischio-jambiers? >In Spanish, I have " músculo isquiosural " , and in Portuguese I have " músculo >isquiosural " . Does this make sense to anyone? > >Then, for hamstring tendon, I have these entries: >Sp: el tendón del hueso poplíteo, el tendón de la corva; el tendón >isquirosural >Port: o tendão da perna, o tendão poplíteo; o tendão do jarrete >Fr: le tendon du jarret ? >German: die Kniesehne; die Achillessehne > >Thanks >André Fairchild, translator & interpreter >medical resources: http://www.interfold.com/translator/medsites.htm > > >--- >Outgoing mail is certified Virus Free. >Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com). >Version: 6.0.346 / Virus Database: 194 - Release Date: 4/11/02 > > > >URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation > >In case of any problem with this list, you can reach the moderator at cgtradmed@..., or at cgtradmed@... > >To unsubscribe, please send an *empty* message to >medical_translation-UNSUBSCRIBE > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted May 15, 2002 Report Share Posted May 15, 2002 Harmstring muscle: músculo isquitibial. Hope it helps! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted May 16, 2002 Report Share Posted May 16, 2002 Dear Owen, Time is missing for me to check the anatomy books, but here is an important point : The " jambe " (from where comes the word " jambier " ) or leg is exclusively the part comprised between the ankle and the knee. The part above the knee, i.e. between the knee and the groin (the latter being called in PNA " inguen " ) is " la cuisse " or thigh, with corresponding adjective in a lot of languages : " crural " . So, everything which is said to be " crural " in no way can be " jambier " . It's why in French medical, the general term used to speak of what they call " the leg " in English, is " membre inférieur " , never " jambe " , the " jambe " being a very definite region of the lower limb. We are Cartesians, aren't we ? :-)) GUILLIAUMET - France cgtradmed@... cgtradmed@... cgtradmed@... +33 (0)4 75 90 96 85 ----- Message d'origine ----- De : " Owen Beith " À : <medical_translation > Envoyé : jeudi 16 mai 2002 00:08 Objet : Re: EN>FR>NL>BR>DE>ES muscles ischio-jambiers; hamstrings Thanks a lot for your suggestions, Andre and , and for 's pointer to PNA. I'm afraid I tend to get confused by muscle names (fortunately I'm forced to deal with them a lot less frequently than I have to deal with Spanish and Portuguese abbreviations!). After pointed me in the direction of the adductor magnus Andre's helpful suggestion has now got the ursus minor of little brain muddled up again. The " hamstring muscles " are defined as three muscles on the posterior aspect of the thigh - the semimembranosus, semitendinosus and biceps femoris. However in addition to these three and the adductor magnus there appear to be another four thigh muscles that have their origin at the ischium - gemellus inferior, gemellus superior, obturator internus and quadratus femoris - could all of these count as ischio-jambiers as well, or is the PNA rendering an exclusive one? Owen At 12:42 PM 5/15/02 -0500, you wrote: > >Owen et al, >In English, I have used the term " hamstring muscle " . > >I was stuck for an equivalent in Dutch, and I don't much like the word > " 'hamstringspier " since it's Englutch, or is it Dunglish? >Does anyone have GERMAN and Dutch words for these same muscles, les muscles >ischio-jambiers? >In Spanish, I have " músculo isquiosural " , and in Portuguese I have " músculo >isquiosural " . Does this make sense to anyone? > >Then, for hamstring tendon, I have these entries: >Sp: el tendón del hueso poplíteo, el tendón de la corva; el tendón >isquirosural >Port: o tendão da perna, o tendão poplíteo; o tendão do jarrete >Fr: le tendon du jarret ? >German: die Kniesehne; die Achillessehne > >Thanks >André Fairchild, translator & interpreter >medical resources: http://www.interfold.com/translator/medsites.htm > > >--- >Outgoing mail is certified Virus Free. >Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com). >Version: 6.0.346 / Virus Database: 194 - Release Date: 4/11/02 > > > >URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation > >In case of any problem with this list, you can reach the moderator at cgtradmed@..., or at cgtradmed@... > >To unsubscribe, please send an *empty* message to >medical_translation-UNSUBSCRIBE > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted May 16, 2002 Report Share Posted May 16, 2002 Re-hi, I've found them !!! In my old book. In fact the PNA quoted was a mistake. Here is the exact description : " Muscles de la face postérieure de la cuisse 1) Muscles du jarret (ischio-jambiers) (they are, like the group of the 4 adductors, coming fron the thigh, but attached to the leg, below the knee), origine : ischion (ischium). Very long muscles located behind the Adductor Magnus. These are (French word followed by PNA) : Biceps femoral (Biceps Femoris) + Demi-membraneux (Semimembranous) and Demi-tendineux (Semitendinosus). (I didn't put the French accents, for legibility) Ouff !! You know, it's about 25 years back in my life that I had to describe muscles :-))) Have a nice afternoon. GUILLIAUMET - France cgtradmed@... cgtradmed@... cgtradmed@... +33 (0)4 75 90 96 85 ----- Message d'origine ----- De : " Owen Beith " À : <medical_translation > Envoyé : jeudi 16 mai 2002 00:08 Objet : Re: EN>FR>NL>BR>DE>ES muscles ischio-jambiers; hamstrings Thanks a lot for your suggestions, Andre and , and for 's pointer to PNA. I'm afraid I tend to get confused by muscle names (fortunately I'm forced to deal with them a lot less frequently than I have to deal with Spanish and Portuguese abbreviations!). After pointed me in the direction of the adductor magnus Andre's helpful suggestion has now got the ursus minor of little brain muddled up again. The " hamstring muscles " are defined as three muscles on the posterior aspect of the thigh - the semimembranosus, semitendinosus and biceps femoris. However in addition to these three and the adductor magnus there appear to be another four thigh muscles that have their origin at the ischium - gemellus inferior, gemellus superior, obturator internus and quadratus femoris - could all of these count as ischio-jambiers as well, or is the PNA rendering an exclusive one? Owen At 12:42 PM 5/15/02 -0500, you wrote: > >Owen et al, >In English, I have used the term " hamstring muscle " . > >I was stuck for an equivalent in Dutch, and I don't much like the word > " 'hamstringspier " since it's Englutch, or is it Dunglish? >Does anyone have GERMAN and Dutch words for these same muscles, les muscles >ischio-jambiers? >In Spanish, I have " músculo isquiosural " , and in Portuguese I have " músculo >isquiosural " . Does this make sense to anyone? > >Then, for hamstring tendon, I have these entries: >Sp: el tendón del hueso poplíteo, el tendón de la corva; el tendón >isquirosural >Port: o tendão da perna, o tendão poplíteo; o tendão do jarrete >Fr: le tendon du jarret ? >German: die Kniesehne; die Achillessehne > >Thanks >André Fairchild, translator & interpreter >medical resources: http://www.interfold.com/translator/medsites.htm > > >--- >Outgoing mail is certified Virus Free. >Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com). >Version: 6.0.346 / Virus Database: 194 - Release Date: 4/11/02 > > > >URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation > >In case of any problem with this list, you can reach the moderator at cgtradmed@..., or at cgtradmed@... > >To unsubscribe, please send an *empty* message to >medical_translation-UNSUBSCRIBE > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted May 16, 2002 Report Share Posted May 16, 2002 Here is a very good (and illustrated) description in English which confirms that there are only 3 muscles forming the hamstrings, i.e. the 3 quoted in my previous message (3 muscles and 4 heads, the " biceps " femoris having, by definition, 2 heads). http://www.exrx.net/Muscles/Hamstrings.html GUILLIAUMET - France cgtradmed@... cgtradmed@... cgtradmed@... +33 (0)4 75 90 96 85 ----- Message d'origine ----- De : " Owen Beith " À : <medical_translation > Envoyé : jeudi 16 mai 2002 00:08 Objet : Re: EN>FR>NL>BR>DE>ES muscles ischio-jambiers; hamstrings Thanks a lot for your suggestions, Andre and , and for 's pointer to PNA. I'm afraid I tend to get confused by muscle names (fortunately I'm forced to deal with them a lot less frequently than I have to deal with Spanish and Portuguese abbreviations!). After pointed me in the direction of the adductor magnus Andre's helpful suggestion has now got the ursus minor of little brain muddled up again. The " hamstring muscles " are defined as three muscles on the posterior aspect of the thigh - the semimembranosus, semitendinosus and biceps femoris. However in addition to these three and the adductor magnus there appear to be another four thigh muscles that have their origin at the ischium - gemellus inferior, gemellus superior, obturator internus and quadratus femoris - could all of these count as ischio-jambiers as well, or is the PNA rendering an exclusive one? Owen At 12:42 PM 5/15/02 -0500, you wrote: > >Owen et al, >In English, I have used the term " hamstring muscle " . > >I was stuck for an equivalent in Dutch, and I don't much like the word > " 'hamstringspier " since it's Englutch, or is it Dunglish? >Does anyone have GERMAN and Dutch words for these same muscles, les muscles >ischio-jambiers? >In Spanish, I have " músculo isquiosural " , and in Portuguese I have " músculo >isquiosural " . Does this make sense to anyone? > >Then, for hamstring tendon, I have these entries: >Sp: el tendón del hueso poplíteo, el tendón de la corva; el tendón >isquirosural >Port: o tendão da perna, o tendão poplíteo; o tendão do jarrete >Fr: le tendon du jarret ? >German: die Kniesehne; die Achillessehne > >Thanks >André Fairchild, translator & interpreter >medical resources: http://www.interfold.com/translator/medsites.htm > > >--- >Outgoing mail is certified Virus Free. >Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com). >Version: 6.0.346 / Virus Database: 194 - Release Date: 4/11/02 > > > >URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation > >In case of any problem with this list, you can reach the moderator at cgtradmed@..., or at cgtradmed@... > >To unsubscribe, please send an *empty* message to >medical_translation-UNSUBSCRIBE > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted May 16, 2002 Report Share Posted May 16, 2002 > " inguen " ) is " la cuisse " or thigh, with corresponding adjective in a lot of languages : " crural " . < crural is below the knee, and above the ankle. Hartelijke groeten, Bart Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted May 16, 2002 Report Share Posted May 16, 2002 Dear E. van Herk, Sorry, but no, no and no : crural = relative to the thigh (crus, cruris in Latin). cf : The Grand Dictionnaire Encyclopédique Larousse (to have confirmation of the usual meaning of this term, and of its etymology) Have a nice evening GUILLIAUMET - France cgtradmed@... cgtradmed@... cgtradmed@... +33 (0)4 75 90 96 85 ----- Message d'origine ----- De : " E. van Herk " À : <medical_translation > Envoyé : jeudi 16 mai 2002 17:10 Objet : Re: EN>FR>NL>BR>DE>ES muscles ischio-jambiers; hamstrings > > " inguen " ) is " la cuisse " or thigh, with corresponding adjective in a lot of > languages : " crural " . < > > crural is below the knee, and above the ankle. > > Hartelijke groeten, Bart > > > > URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation > > In case of any problem with this list, you can reach the moderator at cgtradmed@..., or at cgtradmed@... > > To unsubscribe, please send an *empty* message to > medical_translation-UNSUBSCRIBE > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted May 16, 2002 Report Share Posted May 16, 2002 Cgtradmed wrote: > Dear E. van Herk, > Sorry, but no, no and no : crural = relative to the thigh (crus, cruris in > Latin). no no, yes/no, yes and no: Roche: crural = of the lower leg Pschyrembel: cruralis = zum Unterschenkel gehörig (relative to lower leg) Pschyrembel: Crus (lat) = Schenkel, Unterschenkel (thigh, lower leg) Mosby: crural = pertaining to the leg, particularly the upper leg or thigh Mosby: crus (latin, leg) = the leg, from knee to foot There is more in heaven and earth than dreamt of by Cartesians :-) Hartelijke groeten la > cf : The Grand Dictionnaire Encyclopédique Larousse (to have > confirmation of the usual meaning of this term, and of its etymology) > Have a nice evening > GUILLIAUMET - France > cgtradmed@... > cgtradmed@... > cgtradmed@... > +33 (0)4 75 90 96 85 > ----- Message d'origine ----- > De : " E. van Herk " > À : <medical_translation > > Envoyé : jeudi 16 mai 2002 17:10 > Objet : Re: EN>FR>NL>BR>DE>ES muscles ischio-jambiers; hamstrings > > > > " inguen " ) is " la cuisse " or thigh, with corresponding adjective in a lot > of > > languages : " crural " . < > > > > crural is below the knee, and above the ankle. > > > > Hartelijke groeten, Bart Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted May 16, 2002 Report Share Posted May 16, 2002 Cgtradmed wrote: > Dear E. van Herk, > Sorry, but no, no and no : crural = relative to the thigh (crus, cruris in > Latin). no no, yes/no, yes and no: Roche: crural = of the lower leg Pschyrembel: cruralis = zum Unterschenkel gehörig (relative to lower leg) Pschyrembel: Crus (lat) = Schenkel, Unterschenkel (thigh, lower leg) Mosby: crural = pertaining to the leg, particularly the upper leg or thigh Mosby: crus (latin, leg) = the leg, from knee to foot There is more in heaven and earth than dreamt of by Cartesians :-) Hartelijke groeten la > cf : The Grand Dictionnaire Encyclopédique Larousse (to have > confirmation of the usual meaning of this term, and of its etymology) > Have a nice evening > GUILLIAUMET - France > cgtradmed@... > cgtradmed@... > cgtradmed@... > +33 (0)4 75 90 96 85 > ----- Message d'origine ----- > De : " E. van Herk " > À : <medical_translation > > Envoyé : jeudi 16 mai 2002 17:10 > Objet : Re: EN>FR>NL>BR>DE>ES muscles ischio-jambiers; hamstrings > > > > " inguen " ) is " la cuisse " or thigh, with corresponding adjective in a lot > of > > languages : " crural " . < > > > > crural is below the knee, and above the ankle. > > > > Hartelijke groeten, Bart Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted May 16, 2002 Report Share Posted May 16, 2002 Dear la, I think yr dictionaries mix lower leg and lower limb. For info, have also a look to the GDT. Crural = qui se rapporte à la cuisse (relative to the thigh), cruralgie = douleur localisée à la cuisse (pain located to the thigh). And you know how Canadians are strict about language issues :-) GUILLIAUMET - France cgtradmed@... cgtradmed@... cgtradmed@... +33 (0)4 75 90 96 85 ----- Message d'origine ----- De : " gabriella szondy " À : <medical_translation > Envoyé : jeudi 16 mai 2002 17:32 Objet : Re: EN>FR>NL>BR>DE>ES muscles ischio-jambiers; hamstrings > Cgtradmed wrote: > > > Dear E. van Herk, > > Sorry, but no, no and no : crural = relative to the thigh (crus, cruris in > > Latin). > > no no, yes/no, yes and no: > Roche: crural = of the lower leg > Pschyrembel: cruralis = zum Unterschenkel gehörig (relative to lower leg) > Pschyrembel: Crus (lat) = Schenkel, Unterschenkel (thigh, lower leg) > Mosby: crural = pertaining to the leg, particularly the upper leg or thigh > Mosby: crus (latin, leg) = the leg, from knee to foot > > There is more in heaven and earth than dreamt of by Cartesians :-) > Hartelijke groeten > la > > > cf : The Grand Dictionnaire Encyclopédique Larousse (to have > > confirmation of the usual meaning of this term, and of its etymology) > > Have a nice evening > > GUILLIAUMET - France > > cgtradmed@... > > cgtradmed@... > > cgtradmed@... > > +33 (0)4 75 90 96 85 > > ----- Message d'origine ----- > > De : " E. van Herk " > > À : <medical_translation > > > Envoyé : jeudi 16 mai 2002 17:10 > > Objet : Re: EN>FR>NL>BR>DE>ES muscles ischio-jambiers; hamstrings > > > > > > " inguen " ) is " la cuisse " or thigh, with corresponding adjective in a lot > > of > > > languages : " crural " . < > > > > > > crural is below the knee, and above the ankle. > > > > > > Hartelijke groeten, Bart > > > > URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation > > In case of any problem with this list, you can reach the moderator at cgtradmed@..., or at cgtradmed@... > > To unsubscribe, please send an *empty* message to > medical_translation-UNSUBSCRIBE > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted May 16, 2002 Report Share Posted May 16, 2002 Great, , that seems to resolve the issue - these are the " hamstring muscles " ! Thanks to , Andre and all Owen (with aching hamstring muscles after having to squat and crawl all over the floor of a friend's new flat measuring it for carpets) At 01:23 PM 5/16/02 +0200, you wrote: > >Re-hi, >I've found them !!! In my old book. In fact the PNA quoted was a mistake. >Here is the exact description : " >Muscles de la face postérieure de la cuisse >1) Muscles du jarret (ischio-jambiers) (they are, like the group of the 4 >adductors, coming fron the thigh, but attached to the leg, below the knee), >origine : ischion (ischium). Very long muscles located behind the Adductor >Magnus. These are (French word followed by PNA) : Biceps femoral (Biceps >Femoris) + Demi-membraneux (Semimembranous) and Demi-tendineux >(Semitendinosus). >(I didn't put the French accents, for legibility) >Ouff !! You know, it's about 25 years back in my life that I had to describe >muscles :-))) >Have a nice afternoon. > GUILLIAUMET - France >cgtradmed@... >cgtradmed@... >cgtradmed@... >+33 (0)4 75 90 96 85 >----- Message d'origine ----- >De : " Owen Beith " >À : <medical_translation > >Envoyé : jeudi 16 mai 2002 00:08 >Objet : Re: EN>FR>NL>BR>DE>ES muscles ischio-jambiers; hamstrings > > >Thanks a lot for your suggestions, Andre and , and for 's >pointer to PNA. I'm afraid I tend to get confused by muscle names >(fortunately I'm forced to deal with them a lot less frequently than I have >to deal with Spanish and Portuguese abbreviations!). After >pointed me in the direction of the adductor magnus Andre's helpful >suggestion has now got the ursus minor of little brain muddled up again. >The " hamstring muscles " are defined as three muscles on the posterior >aspect of the thigh - the semimembranosus, semitendinosus and biceps >femoris. However in addition to these three and the adductor magnus there >appear to be another four thigh muscles that have their origin at the >ischium - gemellus inferior, gemellus superior, obturator internus and >quadratus femoris - could all of these count as ischio-jambiers as well, or >is the PNA rendering an exclusive one? > >Owen > >At 12:42 PM 5/15/02 -0500, you wrote: >> >>Owen et al, >>In English, I have used the term " hamstring muscle " . >> >>I was stuck for an equivalent in Dutch, and I don't much like the word >> " 'hamstringspier " since it's Englutch, or is it Dunglish? >>Does anyone have GERMAN and Dutch words for these same muscles, les muscles >>ischio-jambiers? >>In Spanish, I have " músculo isquiosural " , and in Portuguese I have " músculo >>isquiosural " . Does this make sense to anyone? >> >>Then, for hamstring tendon, I have these entries: >>Sp: el tendón del hueso poplíteo, el tendón de la corva; el tendón >>isquirosural >>Port: o tendão da perna, o tendão poplíteo; o tendão do jarrete >>Fr: le tendon du jarret ? >>German: die Kniesehne; die Achillessehne >> >>Thanks >>André Fairchild, translator & interpreter >>medical resources: http://www.interfold.com/translator/medsites.htm >> >> >>--- >>Outgoing mail is certified Virus Free. >>Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com). >>Version: 6.0.346 / Virus Database: 194 - Release Date: 4/11/02 >> >> >> >>URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation >> >>In case of any problem with this list, you can reach the moderator at >cgtradmed@..., or at cgtradmed@... >> >>To unsubscribe, please send an *empty* message to >>medical_translation-UNSUBSCRIBE >> >> Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted May 16, 2002 Report Share Posted May 16, 2002 Great, , that seems to resolve the issue - these are the " hamstring muscles " ! Thanks to , Andre and all Owen (with aching hamstring muscles after having to squat and crawl all over the floor of a friend's new flat measuring it for carpets) At 01:23 PM 5/16/02 +0200, you wrote: > >Re-hi, >I've found them !!! In my old book. In fact the PNA quoted was a mistake. >Here is the exact description : " >Muscles de la face postérieure de la cuisse >1) Muscles du jarret (ischio-jambiers) (they are, like the group of the 4 >adductors, coming fron the thigh, but attached to the leg, below the knee), >origine : ischion (ischium). Very long muscles located behind the Adductor >Magnus. These are (French word followed by PNA) : Biceps femoral (Biceps >Femoris) + Demi-membraneux (Semimembranous) and Demi-tendineux >(Semitendinosus). >(I didn't put the French accents, for legibility) >Ouff !! You know, it's about 25 years back in my life that I had to describe >muscles :-))) >Have a nice afternoon. > GUILLIAUMET - France >cgtradmed@... >cgtradmed@... >cgtradmed@... >+33 (0)4 75 90 96 85 >----- Message d'origine ----- >De : " Owen Beith " >À : <medical_translation > >Envoyé : jeudi 16 mai 2002 00:08 >Objet : Re: EN>FR>NL>BR>DE>ES muscles ischio-jambiers; hamstrings > > >Thanks a lot for your suggestions, Andre and , and for 's >pointer to PNA. I'm afraid I tend to get confused by muscle names >(fortunately I'm forced to deal with them a lot less frequently than I have >to deal with Spanish and Portuguese abbreviations!). After >pointed me in the direction of the adductor magnus Andre's helpful >suggestion has now got the ursus minor of little brain muddled up again. >The " hamstring muscles " are defined as three muscles on the posterior >aspect of the thigh - the semimembranosus, semitendinosus and biceps >femoris. However in addition to these three and the adductor magnus there >appear to be another four thigh muscles that have their origin at the >ischium - gemellus inferior, gemellus superior, obturator internus and >quadratus femoris - could all of these count as ischio-jambiers as well, or >is the PNA rendering an exclusive one? > >Owen > >At 12:42 PM 5/15/02 -0500, you wrote: >> >>Owen et al, >>In English, I have used the term " hamstring muscle " . >> >>I was stuck for an equivalent in Dutch, and I don't much like the word >> " 'hamstringspier " since it's Englutch, or is it Dunglish? >>Does anyone have GERMAN and Dutch words for these same muscles, les muscles >>ischio-jambiers? >>In Spanish, I have " músculo isquiosural " , and in Portuguese I have " músculo >>isquiosural " . Does this make sense to anyone? >> >>Then, for hamstring tendon, I have these entries: >>Sp: el tendón del hueso poplíteo, el tendón de la corva; el tendón >>isquirosural >>Port: o tendão da perna, o tendão poplíteo; o tendão do jarrete >>Fr: le tendon du jarret ? >>German: die Kniesehne; die Achillessehne >> >>Thanks >>André Fairchild, translator & interpreter >>medical resources: http://www.interfold.com/translator/medsites.htm >> >> >>--- >>Outgoing mail is certified Virus Free. >>Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com). >>Version: 6.0.346 / Virus Database: 194 - Release Date: 4/11/02 >> >> >> >>URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation >> >>In case of any problem with this list, you can reach the moderator at >cgtradmed@..., or at cgtradmed@... >> >>To unsubscribe, please send an *empty* message to >>medical_translation-UNSUBSCRIBE >> >> Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted May 16, 2002 Report Share Posted May 16, 2002 Hi , Cgtradmed wrote: > Dear la, > I think yr dictionaries mix lower leg and lower limb. I think your dictionaries mix lower leg and lower limb <grin>. Mine are pretty much standard reference works too. I thought it was an interesting example of varying usage of one term in different languages and varying usage of one term in one and the same language depending on context. Regards la Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted May 16, 2002 Report Share Posted May 16, 2002 Hi , Cgtradmed wrote: > Dear la, > I think yr dictionaries mix lower leg and lower limb. I think your dictionaries mix lower leg and lower limb <grin>. Mine are pretty much standard reference works too. I thought it was an interesting example of varying usage of one term in different languages and varying usage of one term in one and the same language depending on context. Regards la Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.