Guest guest Posted September 10, 2001 Report Share Posted September 10, 2001 I have the following sentence from a reference to translate from German to English: " Bei der QTL-Kartierung, also der Analyse von loci mit Einflüssen auf die Variabilität quantitativer Merkmale, betrachtete er die Leistungsdaten der Mast, Schlachtkörperzusammensetzung, Fleischbeschaffenheit und Stressresistenz. " 1. Mast Is this the fattening of the animals? 2. Schlachtkörperzusammensetzung. How do I express this in English? Is it to do with the best way of collecting the animals (pigs in this case) for slaughter? 3. Fleischbeschaffenheit und Stressresistenz Meat composition and stress resistance? Thanking you, Shane London ---- Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 10, 2001 Report Share Posted September 10, 2001 " Bei der QTL-Kartierung, also der Analyse von loci mit Einflüssen auf die Variabilität quantitativer Merkmale, betrachtete er die Leistungsdaten der Mast, Schlachtkörperzusammensetzung, Fleischbeschaffenheit und Stressresistenz. " 1. Mast Is this the fattening of the animals? Fattening fodder Can't help with the others! Adrienne Adrienne Gutmans TransOffice Middle East Reseller for TRADOS in the Middle East mailto:info@... Tel: +972 3 518 51 59 Fax: +972 3 518 14 07 Cell: +972 54 811 686 Cell: +41 79 504 29 92 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 11, 2001 Report Share Posted September 11, 2001 Thanks, and Adrienne! Yes, 'carcass composition' fits the context as does 'fattening fodder'. My dictionary also gives " composition'' for " Beschaffenheit " but I guess 'meat consistency' is probably what is intended, like whether it is smooth or something else. regards, Shane London Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted September 11, 2001 Report Share Posted September 11, 2001 Hi Shane: I hope I am not too late with my reply (have been watching the terrible news). Take care, Ursula ---------- 1. Mast Is this the fattening of the animals? --> Yes, exactly - *fattening*. The other meaning is *(fattening) feed* 2. Schlachtkörperzusammensetzung. How do I express this in English? Is it to do with the best way of collecting the animals (pigs in this case) for slaughter? ---> I don't know the translation, but it means *composition of the slaughtered animal* 3. Fleischbeschaffenheit und Stressresistenz Meat composition and stress resistance? ---> Again only the meaning - *condition of meat*. *Stress resistence* is very important especially in pig - they may collapse and die on the way the the slaughterhouse. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.