Jump to content
RemedySpot.com

Re: Ger>Eng Radiologie

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

1. Fünfteilig aufgebaute LWS.

Is this just 'five-part lumbar vertebral column' i.e I can leave

out the 'aufgebaute'? yes

2. Verschmälerung der Bandescheibe LWK 4/5 um etwa knapp 1/3 und

Verschmälerung der Bandescheibe LWK 5/S1 um gut 1/3.

What is LWK 'Lendenwirbel K?' I don't know what the 'K' is or what the

4/5 represents. Bandscheibe zwischen dem 4. und 5. Lendenwirbelkoerper und

dem 5. Lendenwirbelkoerper und dem Sacrum (S1).

3. Diskret beginnende Skelerosierung grund- und deckplattennah der

Abschlußplatten bei LWK 5/S1. See Roche Lexikon Medizin under

" Abschlussplatte "

Link to comment
Share on other sites

Ger>Eng Radiologie

> Hello from Sydney, Australia.

Hi back from Oklahoma

unfortunately I can only help you with one little thing and that is the

explanation of the 4/5 and 5/S1, meaning in between LW 4 and 5, and in

between LW 5 and Sakralwirbel 1

good luck, Isabelle

> I have a few lines from the start of a radiology report that are a

> little difficult.

>

> 1. Fünfteilig aufgebaute LWS.

>

> Is this just 'five-part lumbar vertebral column' i.e I can leave

> out the 'aufgebaute'?

>

>

> 2. Verschmälerung der Bandescheibe LWK 4/5 um etwa knapp 1/3 und

> Verschmälerung der Bandescheibe LWK 5/S1 um gut 1/3.

>

> What is LWK 'Lendenwirbel K?' I don't know what the 'K' is or what the

> 4/5 represents.

>

> 3. Diskret beginnende Skelerosierung grund- und deckplattennah der

> Abschlußplatten bei LWK 5/S1.

>

> What is meant by 'grund- und deckplattennah der Abschlußplatten' ?

> My engineering dictionary has 'closing plates' for 'Abschlußplatten' but

> this isn't necessarily correct in this context.

>

> Any comments greatly appreciated

>

> Thanking you,

>

> Shane London

>

>

>

>

>

>

> URL: http://groups.yahoo.com/group/medical_translation

>

> In case of any problem with this list, you can reach the moderator at

cgtradmed@..., or at cgtradmed@...

>

> To unsubscribe, please send an *empty* message to

> medical_translation-UNSUBSCRIBE

>

>

Link to comment
Share on other sites

Shane:

> I have a few lines from the start of a radiology report that are a

> little difficult.

>

> 1. Fünfteilig aufgebaute LWS.

>

> Is this just 'five-part lumbar vertebral column' i.e I can leave

> out the 'aufgebaute'?

There usually are 5 lumbar vertebrae in humans, I think. Thus: yes, you

could leave out 'aufgebaute'.

> 2. Verschmälerung der Bandescheibe LWK 4/5 um etwa knapp 1/3 und

> Verschmälerung der Bandescheibe LWK 5/S1 um gut 1/3.

>

> What is LWK 'Lendenwirbel K?' I don't know what the 'K' is or what

the

> 4/5 represents.

LendenWirbelKanal?

the 4th out of 5 vertebrae? (aka L4)

> 3. Diskret beginnende Skelerosierung grund- und deckplattennah der

> Abschlußplatten bei LWK 5/S1.

>

> What is meant by 'grund- und deckplattennah der Abschlußplatten' ?

> My engineering dictionary has 'closing plates' for 'Abschlußplatten'

but

> this isn't necessarily correct in this context.

Should surely read 'Sklerosierung'? Cannot help with your question

though, sorry. Although: 'naht'?

FWIW

Greetings,

Albert

Link to comment
Share on other sites

Shane:

> I have a few lines from the start of a radiology report that are a

> little difficult.

>

> 1. Fünfteilig aufgebaute LWS.

>

> Is this just 'five-part lumbar vertebral column' i.e I can leave

> out the 'aufgebaute'?

There usually are 5 lumbar vertebrae in humans, I think. Thus: yes, you

could leave out 'aufgebaute'.

> 2. Verschmälerung der Bandescheibe LWK 4/5 um etwa knapp 1/3 und

> Verschmälerung der Bandescheibe LWK 5/S1 um gut 1/3.

>

> What is LWK 'Lendenwirbel K?' I don't know what the 'K' is or what

the

> 4/5 represents.

LendenWirbelKanal?

the 4th out of 5 vertebrae? (aka L4)

> 3. Diskret beginnende Skelerosierung grund- und deckplattennah der

> Abschlußplatten bei LWK 5/S1.

>

> What is meant by 'grund- und deckplattennah der Abschlußplatten' ?

> My engineering dictionary has 'closing plates' for 'Abschlußplatten'

but

> this isn't necessarily correct in this context.

Should surely read 'Sklerosierung'? Cannot help with your question

though, sorry. Although: 'naht'?

FWIW

Greetings,

Albert

Link to comment
Share on other sites

Hi Shane :-)

-----

1. Fünfteilig aufgebaute LWS.

Is this just 'five-part lumbar vertebral column' i.e I can leave

out the 'aufgebaute'?

---> yes

2. Verschmälerung der Bandescheibe LWK 4/5 um etwa knapp 1/3 und

Verschmälerung der Bandescheibe LWK 5/S1 um gut 1/3.

What is LWK 'Lendenwirbel K?' I don't know what the 'K' is or what the

4/5 represents.

---> LWK - Lendenwirbelkoerper

---> 4/5 [L4/L5] is the level/space between vertebrae L4 and L5

---> L5/S1 is the level/space between L4 and S1 (first sacral vertebra)

3. Diskret beginnende Skelerosierung grund- und deckplattennah der

Abschlußplatten bei LWK 5/S1.

What is meant by 'grund- und deckplattennah der Abschlußplatten' ?

My engineering dictionary has 'closing plates' for 'Abschlußplatten' but

this isn't necessarily correct in this context.

---> Grundplatte - lower plate/surface (of vertebra)

---> Deckplatte- upper plate/surface (of vertebra)

---> Abschlussplatten - the two plates/surfaces (upper and lower) that face

the intervertebral disks.

HTH, Ursula

---

Outgoing mail is certified Virus Free.

Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).

Version: 6.0.406 / Virus Database: 229 - Release Date: 10/21/02

Link to comment
Share on other sites

My thanks for those helpful comments and for the reminder about Roche

Lexikon Medizin.

I see it even has English translations in many instances.

I have two difficult texts to work through so I expect I will have some

more queries.

kind regards,

Shane London

Sydney, Australia

Link to comment
Share on other sites

My thanks for those helpful comments and for the reminder about Roche

Lexikon Medizin.

I see it even has English translations in many instances.

I have two difficult texts to work through so I expect I will have some

more queries.

kind regards,

Shane London

Sydney, Australia

Link to comment
Share on other sites

Thankyou very much to Ursula, , and others for solving

these many problems for me.

I now feel confident I can produce a good result on this. It gets

scary at times trying to make sense out of very technical texts. As is

often the case, the bad grammar in the original accentuates the problem.

I am sorry to hear so many of my colleagues have sciatica problems.

Thanks again

till next time

regards,

Shane London

Sydney, Australia

http://members.sia.net.au/shane/primary.html

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...