Jump to content
RemedySpot.com

Re: Ger>Eng Radiologie - weitere Fragen

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

In a message dated 10/26/02 4:36:14 AM Eastern Daylight Time,

shane@... writes:

> 1. ....und Zielaufnahmen des thorako-lumbalen ....'

>

> The Roche Lexikon gives 'Zielaufnahme' as 'spot film' but can I call it

> here 'target scans' or 'spot scans'? spotfilm radiography or selective

> radiography

>

>

> 2. Kalksalzgehalt regelrehct

>

> is Kalksalzgehalt 'calcium salts content' ? yes (or calcium salt

> concentration)

>

>

> 3. Bogenwurzeln und Dornfortsätze abgrenzbar

>

> Is 'Bogenwurzeln' here 'arcus roots' ? 'Abgrenzbar' just means

> 'distinguishable here " ? I think so (may be " well defined " )

>

>

> 4. Keine Frakturverdächtigen Aufhellungslinien.

>

> What are 'Auhellungslinien' ? 'Clearing lines'? Radiolucent lines

>

> 5. Abgeflachte Lordose

>

> 'Lordose' I know but what does abgeflachte mean here? Is this the

> literal meaning of 'flattened out'? Diminished lordosis (flattened would be

> ok too)

>

Link to comment
Share on other sites

Hello again from Sydney

I have some more queries from a text on radiology.

1. ....und Zielaufnahmen des thorako-lumbalen ....'

The Roche Lexikon gives 'Zielaufnahme' as 'spot film' but can I call it

here 'target scans' or 'spot scans'?

2. Kalksalzgehalt regelrehct

is Kalksalzgehalt 'calcium salts content' ?

3. Bogenwurzeln und Dornfortsätze abgrenzbar

Is 'Bogenwurzeln' here 'arcus roots' ? 'Abgrenzbar' just means

'distinguishable here " ?

4. Keine Frakturverdächtigen Aufhellungslinien.

What are 'Auhellungslinien' ? 'Clearing lines'?

5. Abgeflachte Lordose

'Lordose' I know but what does abgeflachte mean here? Is this the

literal meaning of 'flattened out'?

Any comments greatly appreciated.

A couple more to follow.

regards,

Shane London

Re: Ger>Eng Radiologie

> My thanks for those helpful comments and for the reminder about Roche

> Lexikon Medizin.

> I see it even has English translations in many instances.

>

> I have two difficult texts to work through so I expect I will have

some

> more queries.

>

> kind regards,

>

> Shane London

> Sydney, Australia

>

>

>

>

>

>

Link to comment
Share on other sites

Hello again from Sydney

I have some more queries from a text on radiology.

1. ....und Zielaufnahmen des thorako-lumbalen ....'

The Roche Lexikon gives 'Zielaufnahme' as 'spot film' but can I call it

here 'target scans' or 'spot scans'?

2. Kalksalzgehalt regelrehct

is Kalksalzgehalt 'calcium salts content' ?

3. Bogenwurzeln und Dornfortsätze abgrenzbar

Is 'Bogenwurzeln' here 'arcus roots' ? 'Abgrenzbar' just means

'distinguishable here " ?

4. Keine Frakturverdächtigen Aufhellungslinien.

What are 'Auhellungslinien' ? 'Clearing lines'?

5. Abgeflachte Lordose

'Lordose' I know but what does abgeflachte mean here? Is this the

literal meaning of 'flattened out'?

Any comments greatly appreciated.

A couple more to follow.

regards,

Shane London

Re: Ger>Eng Radiologie

> My thanks for those helpful comments and for the reminder about Roche

> Lexikon Medizin.

> I see it even has English translations in many instances.

>

> I have two difficult texts to work through so I expect I will have

some

> more queries.

>

> kind regards,

>

> Shane London

> Sydney, Australia

>

>

>

>

>

>

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...