Guest guest Posted October 26, 2002 Report Share Posted October 26, 2002 In a message dated 10/26/02 4:36:14 AM Eastern Daylight Time, shane@... writes: > 1. ....und Zielaufnahmen des thorako-lumbalen ....' > > The Roche Lexikon gives 'Zielaufnahme' as 'spot film' but can I call it > here 'target scans' or 'spot scans'? spotfilm radiography or selective > radiography > > > 2. Kalksalzgehalt regelrehct > > is Kalksalzgehalt 'calcium salts content' ? yes (or calcium salt > concentration) > > > 3. Bogenwurzeln und Dornfortsätze abgrenzbar > > Is 'Bogenwurzeln' here 'arcus roots' ? 'Abgrenzbar' just means > 'distinguishable here " ? I think so (may be " well defined " ) > > > 4. Keine Frakturverdächtigen Aufhellungslinien. > > What are 'Auhellungslinien' ? 'Clearing lines'? Radiolucent lines > > 5. Abgeflachte Lordose > > 'Lordose' I know but what does abgeflachte mean here? Is this the > literal meaning of 'flattened out'? Diminished lordosis (flattened would be > ok too) > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted October 26, 2002 Report Share Posted October 26, 2002 Hello again from Sydney I have some more queries from a text on radiology. 1. ....und Zielaufnahmen des thorako-lumbalen ....' The Roche Lexikon gives 'Zielaufnahme' as 'spot film' but can I call it here 'target scans' or 'spot scans'? 2. Kalksalzgehalt regelrehct is Kalksalzgehalt 'calcium salts content' ? 3. Bogenwurzeln und Dornfortsätze abgrenzbar Is 'Bogenwurzeln' here 'arcus roots' ? 'Abgrenzbar' just means 'distinguishable here " ? 4. Keine Frakturverdächtigen Aufhellungslinien. What are 'Auhellungslinien' ? 'Clearing lines'? 5. Abgeflachte Lordose 'Lordose' I know but what does abgeflachte mean here? Is this the literal meaning of 'flattened out'? Any comments greatly appreciated. A couple more to follow. regards, Shane London Re: Ger>Eng Radiologie > My thanks for those helpful comments and for the reminder about Roche > Lexikon Medizin. > I see it even has English translations in many instances. > > I have two difficult texts to work through so I expect I will have some > more queries. > > kind regards, > > Shane London > Sydney, Australia > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted October 26, 2002 Report Share Posted October 26, 2002 Hello again from Sydney I have some more queries from a text on radiology. 1. ....und Zielaufnahmen des thorako-lumbalen ....' The Roche Lexikon gives 'Zielaufnahme' as 'spot film' but can I call it here 'target scans' or 'spot scans'? 2. Kalksalzgehalt regelrehct is Kalksalzgehalt 'calcium salts content' ? 3. Bogenwurzeln und Dornfortsätze abgrenzbar Is 'Bogenwurzeln' here 'arcus roots' ? 'Abgrenzbar' just means 'distinguishable here " ? 4. Keine Frakturverdächtigen Aufhellungslinien. What are 'Auhellungslinien' ? 'Clearing lines'? 5. Abgeflachte Lordose 'Lordose' I know but what does abgeflachte mean here? Is this the literal meaning of 'flattened out'? Any comments greatly appreciated. A couple more to follow. regards, Shane London Re: Ger>Eng Radiologie > My thanks for those helpful comments and for the reminder about Roche > Lexikon Medizin. > I see it even has English translations in many instances. > > I have two difficult texts to work through so I expect I will have some > more queries. > > kind regards, > > Shane London > Sydney, Australia > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.