Guest guest Posted February 23, 2002 Report Share Posted February 23, 2002 Belinda, Sorry, I do NOT know French (my eight year old grandson can convesre in it however). I got that translation from: http://babelfish.altavista.com/tr Which I think (jbf) found for us. It does a literal translation (word for word) which messes up the context, but translates well enough to be understood. For instance it translates the original French message into " A person reached of the syndrome of SHY DRAGER " where a good translation would be " A person with Shy-Drager Syndrome has reached me " . Other languages put adverbs and adjectives in different places in sentences than we do and you often have to listen to the whole sentence before trying to put the same thought into English. ) I was able to do that with Spanish in 1953-54 while in my second year of of Spanish under La Senora Young (nee Carrillo) ) I could even come close to rolling my tongue for the double " r " sound ) So for now, we have to depend on bablefish for translations. I am trying to relearn my Spanish currently. Adios, Bill (Note, this translates as good bye, but is actually " go with God " . Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.